"georgian armed" - Translation from English to Arabic

    • المسلحة الجورجية
        
    • المسلحة لجورجيا
        
    On August 11, Georgian armed Forces prepared to defend the capital city.?? UN وفي 11 آب/أغسطس، بدأت القوات المسلحة الجورجية الإعداد للدفاع عن العاصمة.
    The fourth principle requires the return of Georgian armed forces to their permanent positions, that is, to their barracks. UN ويستلزم المبدأ الرابع عودة القوات المسلحة الجورجية إلى مواقعها الدائمة، أي ثكناتها.
    The uselessness of these missiles was determined by the commission created by decree of the Chief of General Staff of the Georgian armed Forces. UN وتولت اللجنة المنشأة بقرار من رئيس الأركان العامة للقوات المسلحة الجورجية تحديد عدم نفع هذه القذائف.
    As soon as Georgian armed Forces left the combat area, Russian military units began invading deep into the rest of country, both from the South Ossetia/Tskhinvali region and from the direction of Abkhazia. UN وحالما غادرت القوات المسلحة الجورجية منطقة القتال، بدأت وحدات الجيش الروسي عملية غزو امتدت عميقا إلى داخل بقية أنحاء البلد، من كلٍ من أوسيتيا الجنوبية/ منطقة تسخينفالي ومن اتجاه أبخازيا.
    72. If those statements were not sufficient, one could consult order No. 2 from the Commander of the 4th Infantry Brigade of the Georgian armed forces, which was reproduced in volume III on pages 618-620. UN 72 - وذكر أنه إذا لم تكن هذه البيانات كافية فيمكن الرجوع إلى الأمر رقم 2 الذي أصدره قائد لواء المشاة الرابع بالقوات المسلحة لجورجيا الذي استنسخ في المجلد الثالث بالصفحات 618-620.
    According to the same document, Georgian armed forces were required to return to their permanent barracks no later than October 1. UN ووفقاً للوثيقة نفسها، طُلب إلى القوات المسلحة الجورجية العودة إلى ثكناتها الدائمة في موعد لا يتجاوز 1 تشرين الأول/أكتوبر.
    In the process of the withdrawal of the Russian units from Georgian military facilities, which they had been occupying for several days, Russian soldiers have stolen a significant number of Georgia army uniforms and other items of recognition belonging to the Georgian armed forces. UN ففي أثناء عملية انسحاب الوحدات الروسية من المنشآت العسكرية الجورجية التي كانت قد احتلتها لعدة أيام، قام الجنود الروس بسرقة عدد كبير من البزات العسكرية الجورجية ومواد أخرى تُميّز بها القوات المسلحة الجورجية.
    15. The Georgian armed forces conducted a large-scale live ammunition exercise from 6 to 10 September at the Kulevi Training Area, within and adjacent to the restricted weapons zone. UN ١٥ - وفي الفترة من ٦ إلى ١٠ أيلول/سبتمبر أجرت القوات المسلحة الجورجية مناورات واسعة النطاق بالذخيرة الحية في موقع كوليفي للتدريب وهو موقع يقع داخل المنطقة المقيدة التسلح ويتاخمها.
    Subsequently, on the night of 19-20 May, hostilities broke out in the security zone of the Gali sector between Abkhaz militia and Georgian armed groups. UN وفي أعقاب ذلك، في ليلة ٩١ - ٠٢ أيار/ مايو، اندلعت اﻷعمال العدائية في المنطقة اﻷمنيــة لقطاع غالي بين مليشيا اﻷبخاز والجماعات المسلحة الجورجية.
    Between 19 July and 7 August, the Georgian armed forces carried out a battalion-level exercise at the Kulevi training area inside the restricted weapons zone. UN ففيمــا بيــن ١٩ تموز/يوليه و ٧ آب/أغسطس، قامت القوات المسلحة الجورجية بإجراء مناورة على مستوى الكتيبة في منطقة كوليفي للتدريب داخل المنطقة المحدودة السلاح.
    The US then commenced the " Train and Equip Program " under which US military instructors started to train the Georgian armed forces. UN ثم بدأت الولايات المتحدة " برنامج التدريب والتجهيز " الذي شرع مدربون عسكريون أمريكيون بموجبه في تدريب القوات المسلحة الجورجية.
    To avoid unjustified killing and further destruction, on August 11 at 17:00, the Commander-in-Chief of the Georgian armed Forces ordered Georgian forces to begin withdrawing towards Tbilisi. UN ولتجنب القتل دون مبرر، وحدوث مزيد من الدمار، أمر القائد العام للقوات المسلحة الجورجية في تمام الساعة 00/17 من يوم 11 آب/أغسطس القوات الجورجية ببدء الإنسحاب نحو تبليسي.
    First, no use of force; second, definitive cessation of all hostilities; third, free access to humanitarian assistance; fourth, withdrawal of Georgian armed forces to their permanent positions; fifth, withdrawal of the armed forces of the Russian Federation to where they were prior to the beginning of hostilities. UN أولاً، عدم استعمال القوة؛ ثانياً، الوقف النهائي لكل الأعمال العدائية؛ ثالثاً، حرية وصول المساعدات الإنسانية؛ رابعاً، انسحاب القوات المسلحة الجورجية إلى مواقعها الدائمة؛ خامساً، انسحاب القوات المسلحة للاتحاد الروسي إلى حيث كانت قبل بدء الأعمال العدائية.
    On 12 August, the Abkhaz side started an operation to re-establish its control over the strategically important upper Kodor valley and to force the Georgian armed formations out of the valley. UN وفي 12 آب/أغسطس، بدأ الجانب الأبخازي عملية لإعادة بسط سيطرته على منطقة وادي كودوري العليا ذات الأهمية الاستراتيجية، ولحمل التشكيلات المسلحة الجورجية على الخروج من الوادي.
    25. On the east bank of the Inguri river, the Georgian armed forces have attempted to re-enter the security zone and uncontrolled armed elements have clashed with the local police, have crossed the river with arms and, under the pretence of being refugees, have been conducting patrols along the river bank. UN ٢٥ - على الضفة الشرقية لنهر إنغوري، حاولت القوات المسلحة الجورجية إعادة دخول المنطقة اﻷمنية وحدث صدام بين عناصر مسلحة غير منضبطة والشرطة المحلية، وعبرت هذه العناصر النهر باﻷسلحة، وقامت بدوريات على طول ضفة النهر بحجة كونها من اللاجئين.
    Today the Russian information agencies spread the information that the Georgian armed forces have launched an attack on the so-called Russian " peacekeepers " in the conflict zone of Abkhazia and that, as they claim, the full-scaled military operations still continue. UN اليوم نشرت أجهزة الإعلام الروسية معلومات مفادها أن القوات المسلحة الجورجية شنت هجوم على من أسمتهم " حفظة السلام " الروس في منطقة النزاع بأبخازيا، وأن العمليات العسكرية، حسبما تدعي تلك الأجهزة لا تزال مستمرة على نطاق واسع.
    189. Georgia claimed that " [d]espite the withdrawal of Georgian armed forces and the unilateral declaration of a ceasefire, Russian military operations continued beyond South Ossetia into territories under Georgian Government control " . UN 189 - وادعت جورجيا بأنه " رغم انسحاب القوات المسلحة الجورجية وإعلانها وقف إطلاق النار من جانب واحد، استمرت العمليات العسكرية الروسية في أقاليم تتجاوز حدود أوسيتيا الجنوبية وتخضع لسيطرة الحكومة الجورجية " .
    22. In this context, the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons noted with concern the high degree of destruction of civilian houses and structures in Tskhinvali, which was caused by the Georgian armed forces resorting to weapons that have an indiscriminate effect in urban areas (see A/HRC/13/21/Add. 3 and Corr.1-2, paras. 7-14). UN 22 - وفي هذا السياق، أشار ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، بقلق، إلى التدمير الكبير للمساكن والهياكل المدنية في تسخينفالي، الناتج عن استخدام القوات المسلحة الجورجية للأسلحة العشوائية الأثر في مناطق حضرية (انظر A/HRC/13/21/Add.3 و Corr.2، الفقرات 7-14).
    172. Georgia claimed that " [d]espite the withdrawal of Georgian armed forces and the unilateral declaration of a ceasefire, Russian military operations continued beyond South Ossetia into territories under Georgian Government control " . UN 172 - وادعت جورجيا بأنه " رغم انسحاب القوات المسلحة الجورجية وإعلانها وقف إطلاق النار من جانب واحد، فقد استمرت العمليات العسكرية الروسية في أقاليم تتجاوز حدود أوسيتيا الجنوبية وتخضع لسيطرة الحكومة الجورجية " .
    Furthermore, all South Ossetian military actions directed against the Georgian armed forces after the entry into force of the 12 August 2008 ceasefire agreement were also illegal. UN وأضافت أن جميع الأعمال العسكرية التي قامت بها أوسيتيا الجنوبية ضد القوات المسلحة لجورجيا بعد بدء سريان اتفاق وقف إطلاق النار في 12 آب/أغسطس 2008 كانت أعمالا غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more