"germane" - Translation from English to Arabic

    • وثيقة الصلة
        
    • وثيق الصلة
        
    • الأنشطة الوثيقة
        
    • لصيقة
        
    • ذات صلة وثيقة بالموضوع
        
    My delegation thinks that this is not germane to the activities of the Conference, and therefore we do not see why it should be mentioned in the annual report. UN ويعتقد وفدي أن هذه المسائل ليست وثيقة الصلة بأنشطة المؤتمر، ولذلك، فنحن لا نرى سبباً لذكرها في التقرير السنوي.
    Following are some of the rights that are germane to this issue: UN وفيما يلي بعض الحقوق وثيقة الصلة بهذه المسألة:
    The question of freedom of opinion and expression is not germane to the present allegations forwarded to the Government of India. UN فمسألة حرية الرأي والتعبير ليست وثيقة الصلة بهذه الادعاءات المحالة إلى حكومة الهند.
    The question of whether international crimes could be said to be committed in a non-official or private capacity was particularly germane. UN وتعد مسألة ما إذا كان في الإمكان القول بأن الجرائم الدولية قد ارتكبت بصفة غير رسمية أو خصوصية أمرا وثيق الصلة بالموضوع.
    Naturally, the thrust of our deliberations is germane to me as a mother. UN ومن الطبيعي أن يكون توجّه مداولاتنا وثيق الصلة بي، بوصفي أُمّاً.
    Their location within regional bodies with specific activities relating to Convention implementation creates an important added value by allowing the facility to influence and to interlink those activities germane to the action programmes which are being undertaken by these organizations. UN ووجود هذه الوحدات داخل هيئات إقليمية تضطلع بأنشطة محددة تتصل بتنفيذ الاتفاقية يعطي قيمة مضافة هامة عن طريق السماح للمرفق بأن يؤثر على تلك الأنشطة وأن يقيم علاقة فيما بينها وهي الأنشطة الوثيقة الصلة ببرامج العمل التي تضطلع بها تلك المنظمات.
    For these reasons, access to sanitation access is as germane to gender equality and dignity as access to water. UN ولهذه الأسباب تربط بين توافر المرافق الصحية ومسألة المساواة بين الجنسين وكرامة المرأة صلةٌ لصيقة لا تقل أهمية عن الصلة بينهما وبين إمكانية الوصول إلى المياه.
    As basic units of society, families and their well-being are germane to all our organizations. UN ٣ - إن اﻷسر ورفاهها، بوصفها لبنات المجتمع اﻷساسية، وثيقة الصلة بجميع منظماتنا.
    The mechanism could play a complementary role to more traditional donor coordination by informing least developed countries of diverse development initiatives that might prove germane to their situations. UN وبإمكان الآلية أن تؤدي دوراً مكملاً للتنسيق ذي الطابع التقليدي الذي يضطلع به المانحون، من خلال إطلاع أقل البلدان نمواً على مبادرات التنمية المتنوعة التي قد يثبت أنها وثيقة الصلة بحالاتها.
    The decisions of those bodies, far from being germane only within the domain of international criminal justice, were evidence of a more general consolidation of the applicable normative framework, which should be taken into account in the exercise of national jurisdiction. UN واعتبر أن قرارات هذه الهيئات، التي هي أبعد ما تكون عن وثيقة الصلة في ما بينها ضمن نطاق العدالة الجنائية الدولية، تقدم دليلا على توحيد أعمّ للإطار المعياري الواجب التطبيق، ينبغي مراعاته في ممارسة الولاية القضائية الوطنية.
    Consequently, we note with satisfaction the contacts made between officials of both institutions during the past year on matters germane to their respective work programmes. UN وبالتالي، فإننا نلاحظ بالرضا الاتصالات التي جرت بين مسؤولي كلتا المؤسستين أثناء السنة الماضية، بشأن مسائل وثيقة الصلة ببرامج عمل كل منهما.
    The Agency continues to develop a protection strategy which focuses on clarifying the actions, rights and legal precepts that are germane to UNRWA's mandate and to the Agency's specific operational context. UN وتواصل الوكالة بلورة استراتيجية حماية تركز على توضيح الإجراءات والحقوق والمبادئ القانونية وثيقة الصلة بولاية الأونروا وبسياق العمليات المحدد للوكالة.
    Similarly, a University Law professorship does not automatically carry with it knowledge or experience with respect to matters germane to criminal trials or appeals. UN كما أن كونه استاذا جامعيا في القانون لا يعني بشكل تلقائي أن لديه معرفة أو خبرة بمسائل وثيقة الصلة بالدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف.
    I am very pleased that all these have led to concrete results and that significant progress has been made on critical issues germane to the general acceptability of the Statute. UN ويسرني جداً أن كل هذه الجهود قد أسفرت عن نتائج ملموسة وأن تقدماً كبيراً قد أحرز بشأن مسائل حاسمة وثيقة الصلة بالمقبولية العامة للنظام اﻷساسي.
    He acknowledged that the draft dealt with a matter that was germane to the draft rules of procedure, as applied, and suggested that, when those draft rules came to be considered, it might be appropriate to amend them so as to reflect the substance of the proposed decision. UN وسلﱠم بأن المشروع يتناول مسألة وثيقة الصلة بمشروع النظام الداخلي، كما هو مطبق، وأشار إلى أنه قد يكون من المناسب، عند النظر في مشروع النظام الداخلي هذا، تعديله بحيث يعكس مضمون المقرر المقترح.
    The theme of this session is germane to the proposals for reform of the Organization. UN إن موضوع هذه الدورة وثيق الصلة بالاقتراحات المتعلقة بإصلاح المنظمة.
    This legislation is germane to the conflict that has arisen from the award of private use permits. UN وهذا التشريع وثيق الصلة بالنزاع الذي نشأ نتيجة منح رخص للاستخدام الخاص.
    I-I don't think that's germane. Open Subtitles لا أظنّ أنّ هذا وثيق الصلة بالموضوع، أليس كذلك؟
    The work of a forensic scientist is germane to the efforts to address impunity for acts of torture, as the expert opinion forms the evidential basis for prosecution of allegations of torture. UN وعمل علماء الأدلة الجنائية وثيق الصلة بجهود التصدي للإفلات من العقاب على أعمال التعذيب، نظرا لأن آراء الخبراء تشكل أساس الأدلة الذي تستند إليه المحاكمات في ادعاءات التعذيب.
    Their location within regional bodies with specific activities relating to Convention implementation creates an important added value by allowing the facility to influence and to interlink those activities germane to the action programmes which are being undertaken by these organizations. UN ووجود هذه الوحدات داخل هيئات إقليمية تضطلع بأنشطة محددة تتصل بتنفيذ الاتفاقية يعطي قيمة مضافة هامة عن طريق السماح للمرفق بأن يؤثر على تلك الأنشطة وأن يقيم علاقة فيما بينها وهي الأنشطة الوثيقة الصلة ببرامج العمل التي تضطلع بها تلك المنظمات.
    Such a phenomenon seems to be germane to countries in complex emergency situations, often affected by major disasters, where United Nations integrated missions have been deployed and whose integrated strategic frameworks (ISFs) are developed in accordance with the Secretary-General's Guidelines on the Integrated Mission Planning Process (IMPP) which involves each mission and all UNCT members concerned. UN ويبدو أن مثل هذه الظاهرة لصيقة بالبلدان التي تعيش في حالات طوارئ معقدة، غالباً مع تضرر من كوارث كبرى، حيث تكون بعثات الأمم المتحدة المتكاملة قد نُشرت وأعدت أطر عملها الاستراتيجية المتكاملة وفقاً لمبادئ الأمين العام التوجيهية المتعلقة بعملية تخطيط البعثات المتكاملة()، التي تشمل كل بعثة وكافة أعضاء الفريق القطري المعني.
    124. The correlation which the Secretary-General sought to establish between the Development Account and efficiency measures, referred to in the introduction to the proposed budget, was not germane. UN 124 - وتابع قائلا إن العلاقة التي يسعى الأمين العام إلى إيجادها بين حساب التنمية وتدابير الكفاءة، والتي يشير إليها في مقدمة الميزانية البرنامجية، هي غير ذات صلة وثيقة بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more