The author's father, Jindrich, was arrested by the Germans in 1943 and imprisoned in Buchenwald from where he was released in 1944. | UN | أما والد صاحبة البلاغ، جندريش فقد اعتقله الألمان في عام 1943 وسجن في بوشنفالد وأُطلق سراحه في عام 1944. |
and also to persuade the Allies not to blow up that particular church because there are Germans in it, because it does contain part of our culture. | Open Subtitles | وأيضا لإقناع الحلفاء لا لتفجير تلك الكنيسة خاصة لأن هناك الألمان في ذلك, لأنها لا تحتوي على جزء من ثقافتنا. |
On the other hand, it's a brutal occupation force, similar to the Germans in World War ll. | Open Subtitles | من ناحية أخرى، انها قوة احتلال وحشية مثل الألمان في الحرب العالمية الثانية |
Chief, 4 Germans in a Mercedes, not red. Interested? | Open Subtitles | الرئيس، 4 ألمان في سيارة مرسيدس ليست حمراء |
We were all satisfied ones, with the success of the troops Germans in Russia, but England was the first one to say that something was missed, when Goebbels made a great one campaign for all Germany, to collect skins and clothes of Winter for the German troops. | Open Subtitles | كنا جميعاً سعداء جداً بالنجاح الذى ( أحرزته القوات الألمانيه فى ( روسيا لكن الأنجليز هم أول من لاحظ أن هناك شىء ما خطأ عندما قام ( جوبلز ) حمله على مستوى ( ألمانيا ) كلها |
It'll be swarming with Germans in half an hour. | Open Subtitles | ستكون مكدسه بالألمان خلال نصف ساعه |
Unlike the terrified trekkers to the east, relatively few Germans in the west abandoned their homes. | Open Subtitles | وعلى عكس المهاجرين المرعوبين في الشرق، غادر عدد قليل نسبيًا من الألمان في الغرب منازلهم. |
"Blitzkrieg," or "lightning war," was a strategy pioneered by the Germans in world war ii. | Open Subtitles | بليتزكريق أو الحرب الخاطفة كانت استراتيجية روادها الألمان في الحرب العالمية الثانية |
It was a Tamworth man who captured one of the Enigma coding machines from the Germans in the war. | Open Subtitles | وكان رجل تامورث الذين استولوا على واحدة من لغز الترميز آلات من الألمان في الحرب. |
It was after D-Day, and we were clearing pockets of Germans in the French countryside. | Open Subtitles | وبعد يوم بحث طويل، وكنا نطهّر جيوب الألمان في الريف الفرنسي |
This is a reproduction of a wall painting discovered by Germans in 1885. | Open Subtitles | هذه عبارة عن إعادة انتاج للرسمة الجدارية اكتشفها الألمان في عام 1885 |
Captured by the Germans in 1941 , he was finally released only after Stalin`s death in 1953. | Open Subtitles | اُسر من قبل الألمان في 1941 أخيراً اُطلق سراحه فقط بعد موت "ستالين" في 1953 |
They fought against the Germans in Italy, and as they did they learnt more and more about the nature of the crimes the Nazis had committed. | Open Subtitles | قاتلوا ضدّ الألمان في إيطاليا وعندما فعلوا، تعلّموا أكثر وأكثر حول طبيعة الجرائم التي إرتكبها النازيون |
The one discovered by the Germans in 1906 and taken by the Red Army. | Open Subtitles | الواحدة التي اكتشفها الألمان في 1906 وأخذت بواسطة الجيش الأحمر |
We handed out 13 million questionnaires and found out that eighty per cent of the Germans in our zone had Nazi sympathies. | Open Subtitles | لقد وزعنا ١٣ مليون استبيان واكتشفنا أن ٨٠ ٪ من الألمان .. في منطقتنا لديهم تعاطف نازي |
Are you one of those people who cannot imagine the Germans in their beloved Paris? | Open Subtitles | هل أنت من أولئك الذين لا يستطيعون تخيل وجود الألمان في باريس حبيبتهم؟ |
Really, I mean, you do it like the Germans in World War II. | Open Subtitles | بالفعل، أعني أن علينا أن نتصرف كما تصرف الألمان في الحرب العالمية الثانية |
They did it. The Germans in Pour-de-Lys are transmitting in clear. | Open Subtitles | لقد فعلوها ، الألمان في بور-دو-ليز يرسلون بشكل واضح |
I asked my grandpa once if he ever killed any Germans in the war. | Open Subtitles | سألت جدي ذات مرّة ما إن قتل أيّ ألمان في الحرب. |
Any Germans in the village? | Open Subtitles | أهناك ألمان في القرية؟ |
The Germans in Tunisia were now hemmed in. | Open Subtitles | لقد حوصرت القوات (الألمانيه فى (تونس |
Marianne Beausejour played la Marseillaise in a cafe full of Germans in'41. | Open Subtitles | (ماريان بوساجور)... عزفت " البؤساء"... في مقهى مليء بالألمان عام 1941. |