"gesture of" - Translation from English to Arabic

    • بادرة
        
    • لفتة
        
    • باللفتة
        
    • اللفتة
        
    • كبادرة
        
    • الإيماءة
        
    • البادرة
        
    • كعربون
        
    • بمبادرة
        
    • عن الاستياء
        
    • وكتعبير عن
        
    This would be an important gesture of solidarity with the African continent. UN وسيكون هذا بمثابة بادرة هامة من بوادر التضامن مع القارة الافريقية.
    This would be an important gesture of solidarity with the African continent. UN وسيكون هذا بمثابة بادرة هامة من بوادر التضامن مع القارة الافريقية.
    This would be an important gesture of solidarity with the African continent. UN وسيكون هذا بمثابة بادرة هامة من بوادر التضامن مع القارة الافريقية.
    Such solidarity is neither an act of interference in our domestic affairs nor the whimsical gesture of romanticists in international politics. UN إن هذا التضامن ليس عملا من أعمال التدخل في شؤوننا الداخلية ولا هو لفتة عاطفية طارئة في السياسة الدولية.
    1. To welcome and commend the humanitarian gesture of the Sudanese Government in agreeing to allow 2,000 Palestinian refugees from Iraq to reside temporarily and work in the Sudan and to grant them in full the rights and privileges stipulated in the Casablanca Protocol on the Treatment of Palestinian Refugees; UN 1 - الترحيب والإشادة باللفتة الإنسانية لحكومة السودان بموافقتها على استقبال ألفي لاجئ فلسطيني من الفلسطينيين في العراق للإقامة المؤقتة والعمل في السودان ومنحهم كامل الحقوق والامتيازات التي نص عليها بروتوكول الدار البيضاء - المملكة المغربية للاجئين الفلسطينيين.
    We very much appreciate this gesture of holding a meeting this afternoon at the General Assembly during which all delegations will be able to present their condolences. UN نشكركم ونقدر لكم، سيدي الرئيس، هذه اللفتة بعقد جلسة للجمعية العامة هذا المساء، تقدم فيها كافة الوفود تعازيها واحترامها.
    But, in a gesture of goodwill, we decided to propose agreed language from the 2005 World Summit Outcome. UN لكن، كبادرة على حسن النية، قررنا أن نقترح صياغة متفقا عليها من البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    We sincerely thank Ireland for that generous gesture of partnership and support. UN ونشكر أيرلندا شكراً صادقاً على تلك الإيماءة السخية للشراكة والدعم.
    The least developed countries welcome this as a genuine gesture of international solidarity and support for their special development needs and challenges. UN وترحب أقل البلدان نموا بهذا باعتباره بادرة مخلصة على التضامن الدولي معها ودعما لها في مواجهة احتياجاتها وتحدياتها الإنمائية الخاصة.
    One year has passed, and we are still waiting for Russia's leadership to reciprocate this gesture of peace. UN لقد مر عام، ونحن لا نزال ننتظر من قيادة روسيا الرد على بادرة السلام تلك بالمثل.
    Four years ago, here in the Hall, my country made an unequivocal gesture of its commitment to the fight against the global challenge of climate change and the promotion of sustainable development. UN وقبل أربع سنوات، وفي هذه القاعة، أعلن بلدي بادرة لا لبس فيها من الالتزام بمكافحة تغير المناخ وتعزيز التنمية المستدامة.
    The lifting of the sanction will be an important symbolic gesture of telling those with good will for the people of Ethiopia and Eritrea, that hope is being restored. UN ورفع الجزاءات سيكون بادرة رمزية هامة تنبئ ذوي النوايا الحسنة تجاه شعبي إثيوبيا وإريتريا بتجدد الأمل.
    However, my personal enthusiasm over the resounding political event I am describing in not a mere gesture of self-satisfaction as a leader. UN إلا أن حماســي الشخصي إزاء الحدث السياســي المدوي الذي أصفه ليست مجرد بادرة من الرضا الذاتــي لزعيــم.
    Forgiving external debt, or reducing it in any other way, would be a true gesture of international solidarity aimed at reducing poverty. UN وسيكون إعفاء الديون الخارجية أو تخفيضها بأي طريقة أخرى بادرة تضامن دولي حقيقي تستهدف تخفيف حدة الفقر.
    That decision of the Federal Republic of Yugoslavia represents its gesture of good will and a contribution to a speedier solution of this disputed issue. UN ويمثل قرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذا بادرة حسن نوايا وإسهاما في التعجيل بالتوصل إلى حل لهذه المسألة محل النزاع.
    Self-declared moratoria on tests and placement of weapons in space would also be an important political gesture of good will. UN كما أن قرارات الوقف الاختياري لاختبارات الأسلحة ووضعها في الفضاء سيمثل أيضاً بادرة سياسية مهمة تعبر عن حسن النية.
    That is a most worthy gesture of solidarity that should be emulated by other countries of the South with similar standing. UN وتلك أطيب بادرة للتضامن ينبغي أن تقتدي بها بلدان الجنوب الأخرى ذات الموقف المماثل.
    A final pointless gesture of kindness in this cruel shitty world that likes taking gestures of kindness and shitting and peeing on them. Open Subtitles وهناك لفتة لا طائل النهائية من اللطف في هذا العالم القاسي غزر أن يحب أخذ فتات من اللطف والتغوط والتبول عليها.
    This small gesture of giving them their own voice is really the minimum which this Conference can do. UN ذلك أن هذه البادرة الصغيرة المتمثلة في إعطائهم إمكانية إبلاغ صوتهم هي حقاً أقل ما يمكن لهذا المحفل أن يفعله.
    One of the Bella's best cocksuckers... that I send with them as a gesture of friendship. Open Subtitles إحدى أفضل العاهرات التي أرسلتهن معهن كعربون صداقة
    I especially appreciate your commendable gesture of holding consultations with all member States of the Conference - an exercise in transparency that is not required under the rules of procedure but rather was your own personal initiative. UN وأعرب عن تقديري الخاص لمشاوراتكم مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر، وهي لفتة جديرة بالثناء وممارسة للشفافية قمتم بها بمبادرة شخصية وليس بموجب النظام الداخلي.
    In exercise of my powers as Chief Executive, I immediately withdrew her accreditation as a gesture of no confidence. UN ولقد عمدتُ، ممارسا صلاحياتي وبصفتي المسؤول التنفيذي، إلى سحب اعتماد السيدة بونافيتا على الفور إعرابا عن الاستياء.
    As an additional gesture of confidence, URNG offers to suspend acts of sabotage that do not have an impact on the military situation. UN وكتعبير عن زيادة الثقة، يبدي الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي استعداده لوقف أعمال التخريب التي ليس لها مضمون عسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more