When the girl children reach the age of 12 they are often given complete responsibility of their younger siblings. | UN | وعندما تبلغ الطفلة من العمر 12 عاما كثيرا ما تعطى لها المسؤولية الكاملة عن إخوتها وأخواتها الصغار. |
The second paragraph of draft article 13 should also include a mention of girl children. | UN | وينبغي أن تتضمن الفقرة الثانية من مشروع المادة 13 أيضا إشارة إلى الطفلة. |
The Special Representative urged an interpretation that would not exclude girl children, who play multiple roles in many groups, not only as combatants but as wives and domestic aides. | UN | وحثت الممثلة الخاصة على التوصل إلى تفسير لا يستثني الطفلات اللاتي تقمن بأدوار متعددة لدى كثير من الجماعات، ليس كمقاتلات فحسب ولكن كزوجات وخادمات في المنازل. |
The beneficiaries of this program will also include the girl children of women who receive micro-loans, who will take part in WOMEN's educational programs. | UN | وسيكون من ضمن المستفيدات من هذا البرنامج أيضا الطفلات من الأمهات اللواتي يحصلن على قروض صغرى، إذ سيشاركن في البرامج التعليمية التابعة للشبكة. |
The beneficiaries of this programme will also include girl children, who will take part in educational programmes. | UN | وسوف يكون من بين المستفيدين من هذا البرنامج أيضاً الفتيات اللواتي ستشاركن في البرامج التعليمية. |
Young children in difficult circumstances are at particular risk, for example girl children employed as domestic workers. | UN | ويتعرض لخطر خاص في هذا الصدد صغار الأطفال الذين يوجدون في ظروف صعبة، مثل البنات المستخدمات كخادمات في المنازل. |
* Action to protect girl children and adolescents from gender-based violence | UN | * حماية الطفلة والمراهقة من العنف القائم على أساس جنساني |
In some cultures it is believed that having sex with a virgin can cure AIDS, placing girl children at great risk. | UN | وفي بعض الثقافات هناك اعتقاد بأن ممارسة الجنس مع عذراء يمكن أن يعالج الإيدز، مما يعرض وضع الطفلة لخطر كبير. |
Protection of girl children and adolescent girls from sexual abuse by older men and family | UN | حماية الطفلة والفتاة البالغة من الاعتداء الجنسي من جانب رجال أكبر سنا ومن جانب الأسرة |
Recognizing that the term `women', except where otherwise specified, encompasses `girl children', | UN | وإذ تدرك أن تعبير ' المرأة` أو ' النساء` يشمل ' الطفلة`، إلا في الحالات التي يحدد فيها خلاف ذلك، |
A study by the World Health Organization had confirmed that large numbers of girl children were subjected to domestic sexual abuse. | UN | وأكدت دراسة أجرتها منظمة الصحة العالمية أن أعدادا كبيرة من الطفلات تتعرضن للإيذاء الجنسي المنزلي. |
Enactment and effective enforcement of laws that prohibit female genital mutilation and marriage of girl children. | UN | سن القوانين التي تحظر ختان الإناث وزواج الطفلات وإنفاذ هذه القوانين على نحو فعال |
It is a common belief among parents that domestic labour is the safest form of work for girl children. | UN | وهناك اعتقاد شائع بين الوالدين أن العمل في المنازل هو آمن شكل للعمل بالنسبة إلى الطفلات. |
Though it is claimed by the Government that 83 girls for every 103 boys are enrolled at primary level, it is evident that less than 30 per cent of enrolled girl children complete their primary-level education. | UN | وعلى الرغم من زعم الحكومة أن 83 فتاة في مقابل 103 من الفتيان مقيدات في المستوى الابتدائي، فإن من المؤكد أن أقل من 30 في المائة من الطفلات المقيدات يتممن تعليمهن الابتدائي. |
The participants at the meeting also underlined the necessity of focusing on girl children to improve their access to quality education. | UN | وأكد المشتركون في هذا الاجتماع أيضا ضرورة التركيز على اﻷطفال من الفتيات لتحسين فرص حصولهن على المساواة في التعليم. |
Specifically, many children, especially girl children, would suffer due to hunger or be taken out of school to work. | UN | وعلى وجه التحديد، سيعاني العديد من الأطفال، وخاصةً الفتيات بسبب الجوع، أو سيسحبون من المدارس للانخراط في العمل. |
Some express particular concern with older women and others with the education of girl children. | UN | ويشدد بعضها بشكل خاص على النساء المسنات، وبعضها الآخر على تعليم الفتيات الصغيرات. |
The early diagnosis and treatment of pathology of the reproductive system in girl children and teenagers is therefore an urgent matter for the Republic. | UN | لذلك، فإن تشخيص وعلاج أمراض الجهاز التناسلي بين البنات والمراهقات في وقت مبكر أمر ذو أهمية عاجلة بالنسبة للجمهورية. |
Further attention should be paid to the situation of girl children in armed conflicts. The European Union strongly believed that the gender sensitization of military personnel should be an integral part of conflict management. | UN | وأضاف أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام بالطفلة في النزاعات المسلحة وأن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد اعتقادا راسخا أن تحسيس اﻷفراد العسكريين بقضايا الجنسين ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزأ من إدارة النزاعات. |
It has received 58 girl children who have been subjected to abuse, and 31 boys. | UN | وقد بلغ مجموع الأطفال الإناث اللواتي تعرضن للإساءة حوالي 58 حالة، أما حالات الأطفال الذكور فبلغت 31 حالة. |
The selective destruction of girl children on such a massive scale promulgates the notion that men are more valuable than women. | UN | والتدمير الانتقائي للطفلات على نطاق شاسع من هذا القبيل ينشر الفكرة التي تزعم أن الرجال أكثر قيمة من النساء. |
These practices also violate personal fundamental human rights for the girl children or women concerned. | UN | وهذه الممارسات تنتهك أيضاً حقوق الإنسان الأساسية الشخصية للطفلة أو المرأة المعنية. |
:: Integrate the recommendations of girl children domestic workers into policy and practice. | UN | :: إدماج التوصيات المتعلقة بالطفلات خادمات المنازل في السياسات والممارسة. |
" Recognizing that the term `women', except where otherwise specified, encompasses `girl children', | UN | " وإذ تسلّم بأنّ تعبير " المرأة " أو " النساء " يشمل " الفتاة الصغيرة " ، فيما عدا الحالات التي يُحدّد فيها خلاف ذلك، |
Not only are they particularly vulnerable as children, but their being girl children mean that this impact is compounded. | UN | فهي ليست فقط عرضة للضرر بشكل خاص نظرا لصغر سنها، بل كونها طفلة يعني مضاعفة الأثر. |
Owing to harmful traditional practices and negative attitudes, girl children especially run the risk of being denied fulfilment of their health needs. | UN | وبسبب الممارسات التقليدية الضارة والمواقف السلبية، تبقى البنت بوجه خاص معرضة لأن تنكر احتياجاتها الصحية. |
Gender plays an important role which cannot be overstated: pregnant women, breastfeeding mothers, girl children are highly vulnerable to malnutrition. | UN | ويلعب نوع الجنس دوراً هاماً لا حاجة لزيادة تأكيده: فالحوامل والمرضعات والطفلات عرضة بدرجة عالية جداً لسوء التغذية. |
Women's issues are receiving more attention and have become more visible, including issues pertaining to adolescents and girl children. | UN | وقضايا المرأة بدأت تلقى مزيدا من الاهتمام وأصبحت أكثر وضوحا، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالمراهقات والأطفال الإناث. |
A separate Decade Action Plan for the Girl Child 1991-2000 had been adopted to address the special needs and the development of girl children and to assure their rights by preventing early marriage, child trafficking, violence and sexual exploitation. | UN | كذلك قررت اعتبار السنوات ١٩٩١-٢٠٠٠ عقدا للعمل لصالح الفتيات، يتم التركيز فيه على الاحتياجات الخاصة للفتيات الصغيرات وعلى تمتعهن بحقوقهن في الحماية من الزواج في سن مبكرة، ومن الاتجار باﻷطفال، ومن العنف والاستغلال الجنسيين(. |