"give birth to" - English Arabic dictionary

    "give birth to" - Translation from English to Arabic

    • تلد
        
    • يلدن
        
    • إنجاب
        
    • تنجب
        
    • ينجبن
        
    • ستنجب
        
    • لتلد
        
    • يعانين من نقص
        
    • أن يلد
        
    • تلدك
        
    • على ولادة
        
    • ويلدن
        
    The authors add that female reindeer give birth to their calves in the disputed area during springtime, because the surroundings are quiet and undisturbed. UN ويضيف الشاكون أن إناث الرنة تلد عجولها في المساحة المتنازع عليها في فصل الربيع حيث تكون البيئة هادئة لا يعكر صفوها شيء.
    Taking the statistical average, 100 women aged 5 to 49 give birth to 144 children. UN وطبقا للمتوسط الإحصائي تلد كل 100 امرأة، بين سن 15 و 49 سنة 144 طفلا.
    Malnourished women give birth to low birth-weight children. UN والمرأة سيئة التغذية تلد أطفالا ناقصي الوزن عند الولادة.
    However, women who give birth to children through the Traditional Birth Attendants (TBAs) rarely record their children's birth dates officially. UN ومع ذلك، فالنساء اللاتي يلدن أطفالا بواسطة قابلات تقليديات نادرا ما يسجلن رسميا تاريخ مولد أطفالهن.
    They give birth to live young. Around 20 or 30, sometimes even more. Open Subtitles يلدن صغارًا، نحو عشرين أو ثلاثين وأحيانًا أكثر
    At the same time, relatively better-off women in towns and cities give birth to 70 per cent fewer children than their rural counterparts. UN وفي الوقت نفسه، فإن الأيسر حالاً من نساء المناطق الحضرية يقل إنجابهن للأطفال عن إنجاب نساء الريف بنسبة 70 في المائة.
    In the case of women who give birth to two or more children and care for at least two of them, the duration of maternity benefit was extended from 37 weeks to 43 weeks. UN وفي حالة المرأة التي تنجب طفلين أو أكثر وتقوم برعاية اثنين منهم على الأقل، مددت فترة استحقاق الأمومة من 37 أسبوعا إلى 43 أسبوعا.
    A poor, malnourished mother is more likely to give birth to a child of low birth weight. UN فمن اﻷرجح أن تلد اﻷم الفقيرة التي تعاني من سوء التغذية طفلا منخفض الوزن.
    However, Myanmar women usually refrain from carrying out abortion but give birth to a child. UN ومع ذلك، عادةً ما تمتنع المرأة الميانمارية عن تنفيذ الإجهاض وتفضّل أن تلد طفلاً.
    Hunger also has effects through the generations, as undernourished mothers give birth to children that will never fully develop. UN كما أن للجوع آثاراً تمتد عبر الأجيال، إذ تلد الأمهات ناقصات التغذية أطفالاً لا يمكن أبداً أن ينموا نمواً كاملاً.
    Only when mothers are healthy, can they give birth to healthy babies and bring them up healthily. UN عندما تكون الأم معافية دون الأمراض، فبمقدورها ان تلد مولودا في صحة جيدة، ويترعرع الأولاد بتمام الصحة والعافية.
    Saiga always give birth to twins, so their numbers grow rapidly just when grass is plentiful. Open Subtitles السايغا دائما تلد توأمين لذلك أعدادهم تنمو بسرعة عندما يكون العشب وفير
    Female langurs in this city give birth to twice as many young as their forest counterparts. Open Subtitles إناث اللنغور في المدينة تلد مرتين أكثر من ما تلد أنثى اللنغور في الغابة
    Females give birth to a single pub nourished on milk, rich in protein and fat Open Subtitles الإناث يلدن بجرو واحد يغذّى على الحليب، الغني بالبروتين والدهن
    And when they do, they give birth to abnormal babies. Open Subtitles وان نجحن ، فإنهن يلدن أطفالا غير طبيعيين
    Based on the afghan families survey statistics in the year 2006 about 19% women give birth to children in the presence of birth experts. UN واستنادا إلى الدراسة الاستقصائية الإحصائية عن الأسر الأفغانية في عام 2006، كان حوالى 19 في المائة من النساء يلدن بمساعدة قابلات.
    For example, mothers living with HIV are able to give birth to uninfected children. UN فعلى سبيل المثال، تستطيع الأمهات المصابات بالفيروس إنجاب أطفال غير مصابين به في المدن الكبيرة.
    And it is increasingly recognized that the health of women is crucial to the health of entire societies, because malnourished women are more likely to give birth to malnourished and underdeveloped babies. UN ويتزايد الإدراك بأن صحة المرأة ضرورية لصحة المجتمعات بأكملها، لأن هناك احتمالاً أكبر بأن تنجب المرأة التي تعاني من سوء التغذية أطفالاً يعانون من سوء التغذية ونقص النمو.
    However, women who give birth to children through the Traditional Birth Attendants (TBAs) rarely record their children's birth dates officially. UN بيد أن النساء اللواتي ينجبن عن طريق القابلات التقليديات فيندر أن يسجلن تواريخ ولادة أطفالهن بشكل رسمي.
    When Grace had Ryan, thought I would give birth to a Banana Split. Actually, it was Bennett. Open Subtitles عندما انجبت غرايس براين ظننا انها ستنجب موزة كان ذلك بينيت في الحقيقة
    So how can we punish a woman who, like the blessed Virgin, has been chosen by God to give birth to a very special child? Open Subtitles إذًا كيف لنا أن نعاقب امرأة، مثلها مثل العذراء، تم اختيارها بواسطة الرب لتلد طفلًا مميزًا جدًا؟
    Underweight and malnourished mothers are more likely to give birth to underweight babies, whose mental and physical capacities may be severely stunted. UN فثمة احتمال أكبر بأن تنجب الأمهات اللائي يعانين من نقص الوزن وسوء التغذية أطفالاً يعانون من نقص الوزن، قد تعاني قدراتهم الذهنية والبدنية من التأخر الشديد.
    But to stay in balance, it also has to give birth to a mirror-image Universe, where time moves backward. Open Subtitles كون فيه سهم الزمان يتحرك للأمام "ولكن ليبقى متوازنا عليه أيضا" أن يلد كونا" في صورة مرآة
    The woman you knew as your mother raised you and loved you as if you were her own, but she did not give birth to you. Open Subtitles المرأة التي عرفت بأنها أمك ربتك وأحبتك كما لو كنت ولدها، لكنها لم تلدك
    ∙ Increasing the coverage of women of childbearing age, reducing the number of abortions and helping women to give birth to healthy and wanted children; UN • زيادة شمول النساء الﻵئي في سن الانجاب ، وذلك بخفض عدد حالات الاجهاض ومساعدة النساء على ولادة أطفال مرغوب فيهم وبصحة جيدة ؛
    They manufacture textiles and computers, give birth to children and raise them; write books, cultivate the land, govern people's lives, support our families, and invest for the future. UN فهن يصنعن المنسوجات وأجهزة الحاسوب ويلدن الأطفال ويربينهم؛ ويكتبن الكتب ويزرعن الأرض وينظمن حياة الناس ويدعمن أسرنا ويستثمرن للمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more