"give new impetus to" - Translation from English to Arabic

    • إعطاء زخم جديد
        
    • إعطاء دفعة جديدة
        
    • تعطي زخما جديدا
        
    • يعطي زخما جديدا
        
    • تعطي دفعة جديدة
        
    • يعطي دفعة جديدة
        
    • إضفاء زخم جديد على
        
    • ﻹعطاء دفعة جديدة
        
    • وبث روح جديدة في
        
    • دفعا جديدا
        
    • دفعة جديدة لعملية
        
    • تعطي قوة دفع جديدة
        
    34. Lastly, the Committee had helped give new impetus to the implementation of the United Nations development agenda. UN 34- وأخيرا، قال إن اللجنة قد ساعدت في إعطاء زخم جديد لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    This is a praiseworthy initiative that confirms yet again his determination to give new impetus to the process of reform in our Organization. UN وهذه مبادرة جديرة بالثناء وتؤكد من جديد عزمه على إعطاء زخم جديد لعملية إصلاح منظمتنا.
    There is therefore a need to continue to give new impetus to conflict-prevention strategies. UN ولذلك هناك حاجة إلى الاستمرار في إعطاء دفعة جديدة لاستراتيجيات منع نشوب الصراعات.
    In adopting this draft resolution, the General Assembly will give new impetus to those discussions. UN والجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار هذا تعطي زخما جديدا لتلك المناقشات.
    That surely must give new impetus to the search for consensus on this thorny but unavoidable issue. UN وهذا بالتأكيد ينبغي أن يعطي زخما جديدا للبحث عن تحقيق توافق في الآراء على هذه المسألة الشائكة ولكن لا مفر منها.
    Bahrain indicated that the plan would give new impetus to human rights and a new environment for the adoption of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وأشارت إلى أن هذه الخطة سوف تعطي دفعة جديدة لحقوق الإنسان وتهيئ مناخاً جديداً لاعتماد العهد.
    A universal, non-discriminatory and verifiable cut-off treaty would give new impetus to disarmament. UN فوجود معاهدة وقف عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها من شأنه أن يعطي دفعة جديدة لنزع السلاح.
    To strengthen non-proliferation efforts, we also declare our intent to give new impetus to implementation of U.N. Security Council Resolution 1540 on preventing non-state actors from obtaining WMD-related materials and technologies. UN ولأغراض تعزيز جهود عدم الانتشار، نعلن أيضا عن اعتزامنا إضفاء زخم جديد على تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540، بشأن الحيلولة دون حصول الجهات من غير الدول على المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Its aim was to give new impetus to the dynamics of the relations between Mediterranean countries in order to foster a climate of confidence. UN ويتمثل الهدف في إعطاء زخم جديد لدينامية العلاقات فيما بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط لتعزيز جو الثقة.
    Our letter to you is motivated by the persisting unstable situation in the area of the Abkhaz conflict and by our desire to give new impetus to the peace process in Abkhazia, with the active participation of the United Nations. UN لقد كانت حالة عدم الاستقرار المستمرة في منطقة النزاع في ابخازيا والرغبة في إعطاء زخم جديد للعملية السلمية في ابخازيا، بمشاركة فعالة لمنظمة اﻷمم المتحدة، باعثا لتوجيه رسالتنا اليكم.
    We only hope that His Majesty’s immense legacy will help to give new impetus to the efforts designed to find, after so many years, a genuine and lasting peace for the part of the world which he inhabited. UN ولا يسعنا إلا أن نعرب عن أملنا في أن يساعد ما خلفه من تركة عظيمة في إعطاء زخم جديد للجهود الرامية إلى إيجاد سلام حقيقي ودائم في الجزء الذي عاش فيه من العالم، بعد العديد من السنين.
    " The purpose of this event is to give new impetus to worldwide efforts on behalf of hungry people " , says Dr. Jacques Diouf, Director-General of FAO. UN ويقول الدكتور ضيوف، مدير عام الفاو: " إن الغرض من هذا الحدث هو إعطاء زخم جديد للجهود العالمية المبذولة لصالح الجياع.
    In that connection, we hope that the envisaged revision and redefinition of cooperation between the United Nations and the African Union will give new impetus to the collaboration between those organizations. UN ونأمل في هذا الصدد أن يؤدي ما نتوخاه من مراجعة وإعادة تحديد مفهوم التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى إعطاء زخم جديد للتعاون بين هاتين المنظمتين.
    We appeal to all Member States to give new impetus to the debate on Security Council reform. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على إعطاء دفعة جديدة للحوار بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    We are convinced of the need to give new impetus to multilateral political and diplomatic formats in the field of disarmament. UN ونؤمن بقوة بضرورة إعطاء دفعة جديدة للصيغ السياسية والدبلوماسية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح.
    UNODC has also been able to give new impetus to its operations in Mexico, which became a liaison and partnership office in October 2012. UN وتمكّن المكتب أيضا من إعطاء دفعة جديدة لعملياته في المكسيك، التي أصبحت مكتب اتصال وشراكة في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Those efforts, which give new impetus to NEPAD, will produce lasting results if they had the necessary support from our partners. UN وهذه الجهود التي تعطي زخما جديدا للنيباد، ستؤدي إلى نتائج دائمة إذا توافر لها الدعم الضروري من شركائنا.
    The Budapest Summit is expected to strengthen the indispensable role of the CSCE in the security of Europe and to give new impetus to its further development and refinement. UN ويتوقع من قمة بودابست أن تعزز الدور الذي لاغنى عنه للمؤتمر في أمن أوروبا، وأن تعطي زخما جديدا لزيادة تطويره وتحسينه.
    This should give new impetus to our implementation efforts. UN ومن شأن هذا أن يعطي زخما جديدا للجهود التي نبذلها في التنفيذ.
    Recent reforms undertaken in the Maghreb countries could give new impetus to Maghreb integration, consistent with the aspirations of the five peoples of the region and their efforts to achieve development and stability. UN ومن شأن التحولات التي تشهدها الدول المغاربية أن تعطي دفعة جديدة لاندماج مغاربي، تجاوباً مع تطلعات شعوب المنطقة الخمس لاستغلال أفضل الفرص لتحقيق التنمية والاستقرار.
    The commitment to the substance and the spirit of the draft Monterrey Consensus and its follow-up should give new impetus to the mobilization of resources for their effective implementation. UN والالتزام بجوهر وروح مشروع توافق آراء مونتيري ومتابعته ينبغي أن يعطي دفعة جديدة لتعبئة الموارد من أجل تنفيذه على نحو فعال.
    To strengthen non-proliferation efforts, we also declare our intent to give new impetus to implementation of U.N. Security Council Resolution 1540 on preventing non-state actors from obtaining WMD-related materials and technologies. UN ولأغراض تعزيز جهود عدم الانتشار، نعلن أيضاً عن اعتزامنا إضفاء زخم جديد على تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540، بشأن الحيلولة دون حصول الجهات من غير الدول على المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    That Conference would provide an opportunity to give new impetus to worldwide efforts to combat all forms of intolerance. UN وأضاف أن هذا المؤتمر سيتيح فرصة ﻹعطاء دفعة جديدة للجهود العالمية الموجهة لمكافحة جميع أشكال التعصب.
    18. Whenever the process had faltered, the Secretary-General, his Special Representative, his Personal Envoy, and Mr. Miyet and his staff with unparalleled persistence and devotion had redoubled their efforts to overcome the difficulties which had arisen, encourage the two sides and give new impetus to the flagging process. UN 18 - وأضاف أنه في كل مرة تباطأت فيها هذه العملية، كان الأمين العام ومبعوثه الخاص وممثله الشخصي، وكذلك السيد مييه ومعاونوه، يضاعفون جهودهم بعزم لا مثيل له وبإخلاص منقطع النظير من أجل تذليل الصعوبات التي تنشأ وإرضاء الطرفين وبث روح جديدة في العملية المتعثرة.
    This Summit is a precious and timely opportunity to give new impetus to the reform of the United Nations. UN ومؤتمر القمة هذا يتيح فرصة ثمينة وحسنة التوقيت لتعطي عملية إصلاح الأمم المتحدة دفعا جديدا إلى الأمم.
    The Organization may consider elaboration of educational methods, paedagogical approaches and didactic material so as to give new impetus to the condemnation and rejection of international terrorism. UN ويمكن أن تنظر المنظمة في إعداد أساليب تعليمية ونهوج تربوية ومواد تعليمية بهدف اعطاء دفعة جديدة لعملية ادانة الارهاب الدولي ورفضه.
    The newly created Commission on Human Rights and Good Governance, the Directorate for Human Rights in the Ministry of Justice and Constitutional Affairs, and the Ministry of Community Development, Gender and Children would give new impetus to that process. UN ومن شأن لجنة حقوق الإنسان والحكم الصالح المنشأة حديثا، ومديريه حقوق الإنسان في وزارة العدل والشؤون الدستورية، ووزارة التنمية المجتمعية والجنس والطفل، أن تعطي قوة دفع جديدة لهذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more