"give over to destruction" - English Arabic dictionary
"give over to destruction" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
In view of growing concern over the continuing proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems, and of the fact that not only states but also terrorist groups and individuals may acquire such weapons, the Partner countries of the MTCR stressed the need to give the necessary impetus to actions to combat terrorism. | UN | * الاتحاد الروسي، الأرجنتين، إسبانيا، أستراليا، ألمانيا، أوكرانيا، آيرلندا، آيسلندا، إيطاليا، البرازيل، البرتغال، بلجيكا، بولندا، تركيا، الجمهورية التشيكية، جمهورية كوريا، جنوب أفريقيا، الدانمرك، السويد، سويسرا، فرنسا، فنلندا، كندا، لكسمبرغ، المملكة المتحدة، النرويج، النمسا، نيوزيلندا، هنغاريا، هولندا، الولايات المتحدة الأمريكية، اليابان واليونان. |
We therefore respectfully request that you give a clear indication that there has been a serious breach of the commitment undertaken by FMLN as described above, and that the ONUSAL certification of complete disarmament on the part of FMLN be left in abeyance, until FMLN has handed over - and made available to ONUSAL for complete destruction - all war matériel in its possession either in El Salvador or in other countries. | UN | وعليه، فإننا نطلب منكم بكل احترام أن تعلنوا بوضوح عن هذا الخرق الخطير الذي أتته الجبهة في حق الالتزام الذي قطعته على نفسها مثلما ورد أعلاه، وأن تعلق الشهادة التي قدمتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة والتي تؤكد أن الجبهة جردت من جميع أسلحتها الى أن تسلم الجبهة الى البعثة جميع ما في حوزتها من معدات حربية، سواء الموجودة في السلفادور أو في غيرها من البلدان، بغية تدميرها تدميرا كاملا. |
We hope that Iraq's compliance and cooperation in this matter will give the United Nations access to the crucial information regarding the Iraqi programmes on weapons of mass destruction and pave the way towards the eventual lifting of the embargo from which the Iraqi people have endured record suffering over the past five years. | UN | ونأمل من أن قيام العراق بجهود مكثفة للوفاء بالتزاماته في هذا اﻹطار سوف يؤدي إلى تمكين اﻷمم المتحدة من السيطرة على كل جوانب برامج اﻷسلحة ذات القــدرات التدميرية الشاملة. إن مثل هذا الجهد لا شك أنه سوف يكون أساسا لرفع الحظر عن كاهل الشعب العراقي الشقيق الذي تكبد مآسي إنسانية قياسية خلال السنوات الخمس الماضية. |
In the past year, the international community has continued to give considerable attention to concerns over weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. | UN | في العام الماضي أعرب المجتمع الدولي عن قلق كبير في ما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية. |