"give precedence" - English Arabic dictionary

    "give precedence" - Translation from English to Arabic

    • تغليب
        
    • تغلّب
        
    • إيلاء الأسبقية
        
    • يعطي الأسبقية
        
    • يعطي أسبقية
        
    • إعطاء الأسبقية
        
    33. Mr. Amor requested clarification of the recent decision by the Supreme Court of Justice in that regard, including specific examples of when judges could decide to give precedence to international standards over national law. UN 33 - السيد أمور: طلب توضيحا للقرار الذي أصدرته المحكمة العليا مؤخرا في ذلك الصدد، بما في ذلك تقديم أمثلة محددة للحالات التي يستطيع القضاة فيها تغليب المعايير الدولية على القوانين الوطنية.
    21. The Government also reaffirmed the need to give precedence to dialogue and to have recourse in all cases to international law for the settlement of disputes or disagreements at both the regional and international levels. UN 21- وأكدت الحكومة من جديد أيضاً ضرورة تغليب الحوار والاحتكام في جميع الحالات إلى القانون الدولي في تسوية المنازعات أو الخلافات على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    The author further refers to article 19 of the Covenant and maintains that his detention and subsequent conviction for distributing the greeting cards violated his rights under that article, and that the authorities failed to give precedence to the norms of the international treaty over the domestic law. UN ويشير أيضاً إلى المادة 19 من العهد، ويدفع بأن احتجازه ثم إدانته بتوزيع بطاقات معايدة ينتهكان حقوقه المنصوص عليها في تلك المادة، وبأن السلطات لم تغلّب معايير المعاهدة الدولية على قانونها المحلي.
    A decision taken ultra vires is not binding, and the State party must give precedence to the peremptory norms of international law (jus cogens) over any other obligation. UN فكل قرار يشكل إساءة لاستخدام السلطة يفقد أي طابع ملزم، وعلى الدولة الطرف إيلاء الأسبقية للقواعد القطعية للقانون الدولي (قواعد آمرة) على أي التزام آخر().
    The provision had been carefully formulated so as to give precedence to the rules of international humanitarian law where applicable. UN وقال إن الحكم قد صيغ بعناية بحيث يعطي الأسبقية لقواعد القانون الإنساني الدولي في الحالات التي تسري عليها هذه القواعد.
    Similarly, they give precedence to the legal provision over any other provision of lower rank. UN وبالمثل فإن القاضي يعطي أسبقية للنص القانوني على أي نص آخر أدنى منه مرتبة.
    60. Considering access to safe drinking water from a human rights perspective highlights the need to give precedence in water distribution to water for personal and domestic uses for all. UN 60- إن النظر في الحصول على مياه الشرب من منظور حقوق الإنسان يبرز الحاجة إلى إعطاء الأسبقية في توزيع المياه لتغطية الاستخدامات الشخصية والمنزلية للجميع.
    The persistent refusal of the Rwandese Patriotic Front (RPF) to consent to a cease-fire reflects its determination to give precedence to the logic of the hostilities generated by its war machine, which is fed by military assistance massively sustained through the supply of military support in men and matériel, which it receives, thus presenting a challenge to the United Nations Observer Mission Uganda-Rwanda (UNOMUR). UN إن رفض الجبهة الوطنية الرواندية الموافقة على وقف إطلاق النار يعني تصميمها على تغليب منطق اﻷعمال العدائية التي تقوم بها بواسطة آلتها الحربية التي تغذيها مساعدة عسكرية مدعمة بكثافة ومتمحورة حول توفير ما تتلقاه من دعم عسكري بالرجال والعتاد، مما يشكل تحديا لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا.
    (d) Urges the Government of Myanmar to take immediate measures to put an end to all acts of violence based on religion and all violations of human rights, including against Muslims, and calls upon political and religious leaders in the country to give precedence to peaceful resolution through dialogue; UN (د) يحث حكومة ميانمار على اتخاذ تدابير فورية لوضع حد لجميع أعمال العنف القائم على أساس الدين وجميع انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد المسلمين، ويهيب بالزعماء السياسيين والدينيين في البلد تغليب الحل السلمي من خلال الحوار؛
    Urges the Government of Myanmar to take immediate measures to put an end to all acts of violence based on religion and all violations of human rights, including against Muslims, and calls upon political and religious leaders in the country to give precedence to peaceful resolution through dialogue; UN (د) يحث حكومة ميانمار على اتخاذ تدابير فورية لوضع حد لجميع أعمال العنف القائم على أساس الدين وجميع انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد المسلمين، ويهيب بالزعماء السياسيين والدينيين في البلد تغليب الحل السلمي من خلال الحوار؛
    9.5 The Committee takes note of the author's submission that the State party violated its obligations under article 2, paragraph 2, of the Covenant, in conjunction with articles 14 and 19, since it had failed to give precedence to the norms of the international treaty over domestic law when evaluating his conviction for distributing greeting cards. UN 9-5 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أخلت بالتزاماتها بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، مقترنة بالمادتين 14 و19، لأنها لم تغلّب قواعد المعاهدة الدولية على القانون المحلي عند تقييمها الإدانة الصادرة في حقه بخصوص توزيع بطاقات المعايدة.
    A decision taken ultra vires is not binding, and the State party must give precedence to the peremptory norms of international law (jus cogens) over any other obligation. UN فكل قرار يشكل إساءة لاستخدام السلطة يفقد أي طابع ملزم، وعلى الدولة الطرف إيلاء الأسبقية للقواعد القطعية للقانون الدولي (قواعد آمرة) على أي التزام آخر().
    That features of Tuvalu's legal framework, which incorporates customary law but excludes those precepts which may be perceived as violations of human rights, and which always give precedence to the interpretation of law that is compatible with the international obligations, be singled out as good practices in the field of human rights (Mexico). UN 10- إبراز خصائص الإطار القانوني لتوفالو، الذي يضم القانون العرفي ولكنه يستبعد تلك القواعد التي قد ينظر إليها على أنها تنطوي على انتهاك لحقوق الإنسان، والذي يعطي الأسبقية دائماً للتفسير القانوني الذي يتوافق مع الالتزامات الدولية للدولة، باعتبار تلك الخصائص ممارسات جيدة في مجال حقوق الإنسان (المكسيك).
    Similarly, they give precedence to the legal provision over any other provision of lower rank. UN وبالمثل فإن القاضي يعطي أسبقية للنص القانوني على أي نص آخر أدنى منه مرتبة.
    An important challenge was to give precedence to the Organization's normative activities, which should take into account the unique position of UNIDO in the multinational system. UN 80- وأوضح أنَّ من التحديات الهامة إعطاء الأسبقية للأنشطة المعيارية لدى المنظمة، التي ينبغي أن تراعي وضعية اليونيدو الفريدة في النظام المتعدد الجنسيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more