Nor did it give rise to a significant change of the previously made individual assessments regarding the possibility of the complainants' return to Egypt. | UN | كما لا ينشأ عنه إجراء تغيير كبير فيما سبق صدوره من تقييمات فردية بشأن إمكانية عودة أصحاب الشكوى إلى مصر. |
Nor did it give rise to a significant change of the previously made individual assessments regarding the possibility of the complainants' return to Egypt. | UN | كما لا ينشأ عنه إجراء تغيير كبير فيما سبق صدوره من تقييمات فردية بشأن إمكانية عودة أصحاب الشكوى إلى مصر. |
Whether any payments made in these circumstances give rise to a compensable claim is not a matter for this Panel. | UN | وليس لهذا الفريق أن يبت فيما إذا كانت أية مدفوعات تمت في هذه الظروف تعطي الحق في تقديم مطالبة قابلة للتعويض. |
Individuals holding decision-making positions in Government or any other organization or entity which might give rise to a conflict of interest with responsibilities inherent to the mandate shall be excluded. | UN | يُستبعد الأفراد الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أي منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ معه تعارض مصالح مع المسؤوليات التي تشملها الولاية. |
(ii) The circumstances known to the signatory give rise to a substantial risk that the signature creation data may have been compromised; | UN | ' 2` كون الظروف المعروفة لدى الموقِّع تؤدي إلى نشوء احتمال قوي بتعرض بيانات إنشاء التوقيع لما يثير الشبهة؛ |
Incompatibility During their term of office, members of the Advisory Committee shall not perform any function that is incompatible with the requirements of independence and impartiality and which might give rise to a conflict of interest with the responsibilities inherent to the mandate. | UN | يمتنع أعضاء اللجنة الاستشارية، أثناء فترة ولايتهم، عن القيام بأي وظيفة تتنافى مع شروط الاستقلالية والنزاهة ويمكن أن ينشأ عنها تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتأصلة في الولاية. |
For this reason, the Panel finds that the adjustment made to the amounts claimed for such payments in the calculation of the average entitlement do not give rise to a direct financing loss. | UN | ولهذا السبب، يرى الفريق أن التسوية التي أجريت على تلك الإعانات في حساب متوسط المستحقات لا تنشأ عنها خسارة تمويل مباشرة. |
The latter was important, as it were a contrario, because the termination or suspension of the obligation breached did not give rise to a loss of a right to invoke responsibility, as pointed out by arbitral tribunals in the modern period. | UN | والأساس الأخير، بمفهوم المخالفة، مهم لأن الإنهاء أو التعليق للالتزام الذي خرق لا ينشأ عنه سقوط للحق في الاحتجاج بالمسؤولية كما أشارت محاكم التحكيم في العصر الحديث. |
46. Individuals holding decision-making positions in Government or in any other organization or entity which may give rise to a conflict of interest with the responsibilities inherent to the mandate shall be excluded. | UN | 46- يُستبعد الأشخاص الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أية منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ عنه تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتضمنة في الولاية. |
68. Individuals holding decision-making positions in Government or in any other organization or entity which might give rise to a conflict of interest with the responsibilities inherent in the mandate shall be excluded. | UN | 68- يُستبعد الأشخاص الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أية منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ عنه تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتضمنة في الولاية. |
Whether any payments made in these circumstances give rise to a compensable claim is not a matter for this Panel. | UN | وليس لهذا الفريق أن يبت فيما إذا كانت أية مدفوعات تمت في هذه الظروف تعطي الحق في تقديم مطالبة قابلة للتعويض. |
Whether any payments made in these circumstances give rise to a compensable claim is not a matter for this Panel. | UN | وليس لهذا الفريق أن يبت فيما إذا كانت أية مدفوعات تمت في هذه الظروف تعطي الحق في تقديم مطالبة قابلة للتعويض. |
Whether any payments made in these circumstances give rise to a compensable claim is not a matter for this Panel. | UN | وليس لهذا الفريق أن يبت فيما إذا كانت أية مدفوعات تمت في هذه الظروف تعطي الحق في تقديم مطالبة قابلة للتعويض. |
Individuals holding decision-making positions in Government or any other organization or entity which might give rise to a conflict of interest with responsibilities inherent to the mandate shall be excluded. | UN | يُستبعد الأفراد الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أي منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ معه تعارض مصالح مع المسؤوليات التي تشملها الولاية. |
(c) Independence and impartiality: individuals holding decision-making positions in Government or any other organization or entity which might give rise to a conflict of interest with responsibilities inherent to the mandate will be excluded; elected members of the Advisory Committee will act in their personal capacity; | UN | (ج) الاستقلال والنزاهة: يُستبعد الأفراد الذين يشغلون مناصب تتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أي منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ معه تعارض مصالح مع المسؤوليات التي تشملها الولاية؛ ويعمل أعضاء اللجنة الاستشارية المنتخبون بصفتهم الشخصية؛ |
I would like to refer very specifically to peaceful nuclear explosions, which give rise to a basic difficulty that can only be overcome by means of a total ban. | UN | أود أن أشير بشكل محدد جداً إلى التفجيرات النووية السلمية التي تؤدي إلى نشوء صعوبة أساسية لا يمكن تذليلها إلا من خلال الحظر التام. |
" 11. It will be up to the law of the State imposing the tax to determine which transactions give rise to a gain on the alienation of shares and how to determine the level of holdings of the alienator, in particular, how to determine an interest held indirectly. | UN | " 11 - يعود لقانون الدولة الفارضة للضريبة أن يحدد ما هي المعاملات التي تؤدي إلى نشوء ربح من التصرف في الأسهم وكيفية تحديد مستوى أسهم المتصرف، وبخاصة كيفية تحديد حصة تحاز بصورة غير مباشرة. |
Membership should be limited to two full terms, and States should also refrain from nominating candidates currently serving as Government officials or otherwise occupying positions that could give rise to a conflict of interest. | UN | وتنص على وجوب أن تقتصر العضوية على فترتين كاملتين، وعلى أن تمتنع الدول عن ترشيح أشخاص يعملون كموظفين حكوميين أو يشغلون مناصب يمكن أن ينشأ عنها تضارب في المصالح. |
Overhaul of the prison system is long overdue and the harsh conditions imposed by the criminal justice system and related detention give rise to a plethora of abuses, including torture and other cruel, inhuman and degrading treatment. | UN | وتأخر إصلاح نظام السجون كثيراً، كما أن الأوضاع القاسية التي يفرضها نظام العدالة الجنائية والاحتجاز المتصل بها ينشأ عنها كثير من الانتهاكات، بما في ذلك التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية، أو اللاإنسانية، أو المهينة. |
19. From the establishment of the Fund until 22 May 1998, 299 files were started by the Fund secretariat. One organization may submit several projects, which may give rise to a number of subprojects. | UN | ١٩ - ومنذ إنشاء الصندوق وحتى ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨، قامت أمانة الصندوق بفتح ٢٩٩ ملفا تتعلق بمشاريع )ويمكن للمنظمة الواحدة أن تتقدم بعدة مشاريع قد تنشأ عنها عدة مشاريع فرعية(. |
That would be the opportunity to reaffirm that vocation in the framework of a more comprehensive consideration of the disarmament issues, which should give rise to a new consensus on disarmament priorities and the disarmament machinery, including coordination between the deliberative bodies and the Conference on Disarmament as a negotiating forum. | UN | وستكون تلك فرصة للتأكيد مجددا على تلك الوظيفة في إطار النظر الأكثر شمولا في مسائل نزع السلاح، مما سيفسح المجال للتوصل إلى توافق آراء جديد بشأن أولويات وآلية نزع السلاح، بما في ذلك التنسيق بين الهيئات التداولية ومؤتمر نزع السلاح بوصفه محفلا تفاوضيا. |
Indeed, it would be practically impossible to establish any single limit, given the variety of situations, obligations and conduct likely to give rise to a particular claim. | UN | والواقع أنه سيستحيل عمليا تقرير أي حد بذاته نظرا لاختلاف الأحوال والالتزامات والتصرف الذي يحتمل أن يؤدي إلى نشوء مطالبة بعينها. |
It had been noted that the provisional application of a treaty could not result in the modification of the content of the treaty, nor could States (or international organizations) which had not participated in the negotiation of the treaty resort to its provisional application, and the provisional application of a treaty could not give rise to a distinct legal regime separate from the treaty. | UN | ولوحظ أن التطبيق المؤقت لمعاهدة ما لا يمكن أن يؤدي إلى تعديل مضمون المعاهدة، ولا يمكن للدول (أو المنظمات الدولية) التي لم تشارك في التفاوض على المعاهدة أن تلجأ إلى تطبيقها تطبيقاً مؤقتاً، ولا يمكن للتطبيق المؤقت لمعاهدة ما أن ينشئ نظاماً قانونياً قائماً بذاته منفصلاً عن المعاهدة. |
Hours worked beyond the weekly limit laid down or an equivalent duration shall give rise to a wage supplement. | UN | أما ساعات العمل المنجزة التي تتجاوز المدة الأسبوعية الثابتة أو المدة التي تعادلها، فتؤدي إلى زيادة في الراتب. |