"give special attention" - Translation from English to Arabic

    • إيلاء اهتمام خاص
        
    • تولي اهتماما خاصا
        
    • يولي اهتماما خاصا
        
    • تولي اهتماماً خاصاً
        
    • إيلاء عناية خاصة
        
    • تولي عناية خاصة
        
    • توجيه اهتمام خاص
        
    • توجيه عناية خاصة
        
    • يولي اهتماماً خاصاً
        
    • إيلاء الاهتمام الخاص
        
    • نولي اهتماما خاصا
        
    • وإيلاء اهتمام خاص
        
    • ايلاء اهتمام خاص
        
    • إيلاء اهتمامه الخاص
        
    • لإيلاء اهتمام خاص
        
    The Committee must give special attention to that question. UN ويجب على اللجنة إيلاء اهتمام خاص بهذه المسألة.
    It should also give special attention to the question of mass expulsions. UN وينبغي لها أيضا إيلاء اهتمام خاص لمسألة الطرد الجماعي.
    Emphasizing the need to give special attention to the situation of widows and their children, including those living in rural areas, UN وإذ تشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحالة الأرامل وأطفالهن، بمن فيهم من يقيمون في المناطق الريفية،
    Countries need to give special attention to this particular aspect of the challenge arising from climate change. UN فينبغي للبلدان أن تولي اهتماما خاصا لهذا الجانب بذاته من التحدي الذي يطرحه تغير المناخ.
    It is important that the Special Rapporteur take into account a gender perspective when requesting and analysing information and give special attention to the occurrence of discrimination and violence against women migrant workers. UN ومن المهم أن يضع المقرر الخاص في اعتباره منظور الجنسين عند قيامه بطلب المعلومات وتحليلها، وأن يولي اهتماما خاصا للتمييز والعنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    33. Minority groups and majority communities should give special attention to the situation and perspectives of young people. UN 33- وينبغي لجماعات الأقليات والمجتمعات المحلية للأغلبية أن تولي اهتماماً خاصاً لحالة الشباب ولوجهات نظرهم.
    UNICEF was urged to give special attention to preventing violence and sexual exploitation of children in future programmes. UN وحث اليونيسيف على إيلاء اهتمام خاص في البرامج في المستقبل لمنع استخدام العنف ضد الأطفال والاستغلال الجنسي لهم.
    It was hoped that the Security Council would continue to give special attention to the issue of children and armed conflict. UN وقال إنه يؤمل أن يواصل مجلس الأمن إيلاء اهتمام خاص لمسألة الأطفال والنزاعات المسلحة.
    Policies and measures in the field of health need to give special attention to women and children. UN وتحتاج السياسات والتدابير في ميدان الصحة إلى إيلاء اهتمام خاص للنساء واﻷطفال.
    12. In Portugal, the Government continues to give special attention to the cooperative sector alongside the public and private sectors. UN 12 - وفي البرتغال، تواصل الحكومة إيلاء اهتمام خاص للقطاع التعاوني جنبا إلى جنب مع القطاعين العام والخاص.
    There is a need to give special attention to the issues regarding ageing populations all over the world. UN وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص بالمسائل المتعلقة بشيوخة السكان في جميع أنحاء العالم.
    give special attention to LDCs emerging from conflict; UN إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا الخارجة من الصراع؛
    That showed that it was vital to give special attention to that part of the world. UN وهذا يبين أنه من الأمور الحيوية إيلاء اهتمام خاص إلى هذا الجزء من العالم.
    Donor countries were encouraged to give special attention and support to EMPRETEC. UN وأشارت إلى أن البلدان المانحة تُشجَّع على إيلاء اهتمام خاص لبرنامج إمبريتيك ودعمه.
    It believes that an efficient humanitarian response must give special attention to those who are vulnerable and weak. UN وهي تؤمن بأن الاستجابة الإنسانية الفعالة يجب أن تولي اهتماما خاصا للفئات المعرضة للخطر والضعيفة.
    Consequently, international assistance should give special attention to those vulnerable groups if the Goals are to be attained by 2015. UN وبالتالي ينبغي للمساعدة الدولية أن تولي اهتماما خاصا لتلك المجموعات الضعيفة إذا ما أريد بلوغ الأهداف بحلول عام 2015.
    The Assembly also requested the Secretary-General to report at its fifty-eighth session on the implementation of the present resolution and to give special attention in his report to the girl-child refugee. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الثامنة والخمسين، تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار وأن يولي اهتماما خاصا في تقريره للاجئة الطفلة.
    It was also called upon to give special attention to the needs of the developing world and the importance of capacity-building in that regard. UN ودُعيت اللجنة أيضاً إلى إيلاء عناية خاصة لاحتياجات العالم النامي ولأهمية بناء القدرات في هذا الشأن.
    It encouraged the United Nations development system to continue to provide assistance in the areas of poverty eradication, South-South cooperation, gender equality and women's empowerment, and sustainable development, and to give special attention to capacity-building. UN وتحث الرابطة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة تقديم المساعدة في مجالات القضاء على الفقر والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والمساواة الجنسانية وتمكين المرأة والتنمية المستدامة، وأن تولي عناية خاصة لمسألة بناء القدرات.
    4. Calls upon States to give special attention to the promotion and protection of the human rights of children, girls as well as boys, belonging to minorities; UN 4- تطلب إلى الدول توجيه اهتمام خاص لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال، البنات منهم والبنين، المنتمين إلى أقليات؛
    (c) Fourth World Conference on Women. ACC continued to give special attention to women and gender issues in the context of the Fourth World Conference on Women (1995) and the Beijing Platform for Action. UN )ج( المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: لم تنقطع لجنة التنسيق اﻹدارية عن توجيه عناية خاصة لقضايا المرأة ونوع الجنس في إطار المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة )١٩٩٥( ومنهاج عمل بيجين.
    We suggest in the remaining five years that the Council should give special attention to each of the Millennium Development Goals and make appropriate recommendations to the General Assembly and to Member States. UN ونرى أنه ينبغي لهذا المجلس، في السنوات الخمس المتبقية، أن يولي اهتماماً خاصاً لكل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية، وأن يقدم التوصيات الملائمة إلى الجمعية العامة والدول الأعضاء.
    1. Requests UN-HABITAT to continue to give special attention to least developed countries in its programme activities; UN 1 - يطلب من موئل الأمم المتحدة أن يستمر في إيلاء الاهتمام الخاص لأقل البلدان نمواً في أنشطته البرنامجية؛
    When considering potential threats to national security, we ought today to give special attention to problems of ecological security and environmental protection. UN عندمــا ننظـر في التهديدات الممكنة لﻷمن الوطني، لا بد لنا أن نولي اهتماما خاصا لمشاكل اﻷمن اﻹيكولوجي والحماية البيئية.
    Integrate a gender perspective throughout the work of the mandate and give special attention to persons living in vulnerable situations, in particular children UN إدماج المنظور الجنساني في جميع مجالات عمل الولاية وإيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة، وبخاصة الأطفال
    The Conference recommends that IAEA continue, through its technical cooperation programme, to give special attention to the needs and priorities of least developed countries. UN ويوصي المؤتمر بأن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن طريق برنامجها للتعاون التقني ايلاء اهتمام خاص لاحتياجات وأولويات أقل البلدان نموا.
    3. Resolves that the United Nations Environment Programme should continue to give special attention to the least developed countries as well as to landlocked developing countries and small island developing States in its programme activities, with a focus on the effective implementation of the Brussels Programme of Action within the mandate of the United Nations Environment Programme; UN 3 - يقرر أن يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إيلاء اهتمامه الخاص لأقل البلدان نمواً، وكذلك إلى البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، في أنشطته البرنامجية، مع التركيز على التنفيذ الفعال لبرنامج عمل بروكسل في حدود ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Three quarters of the hungry live in rural areas, 60 per cent are women and almost one fifth are under five years of age, underlining the need for development efforts to give special attention to those segments of the population. UN ويعيش ثلاثة أرباع الجياع في مناطق ريفية، تشكل النساء نسبة 60 في المائة منهم ونحو خمسهم دون الخامسة من العمر، الأمر الذي يؤكد ضرورة بذل الجهود لإيلاء اهتمام خاص بتلك الشرائح السكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more