"give up the" - Translation from English to Arabic

    • التخلي عن
        
    • تتخلى عن
        
    • نتخلى عن
        
    • تخلى عن
        
    • تتخلي عن
        
    • يتخلى عن
        
    • يتخلوا عن
        
    • تخلص من
        
    • تخلّ عن
        
    • التخلّي عن
        
    • للتخلي عن
        
    • أن أتخلى عن هذه
        
    • إلى التخلي
        
    • تتخلوا
        
    • تتخلّي عن
        
    Gee, it's like watching Miles Davis give up the trumpet. Open Subtitles جي، انها مثل مشاهدة مايلز ديفيس التخلي عن البوق.
    God had to give up the only thing he'd ever known. Open Subtitles إضطر الإله إلى التخلي عن الشيئ الوحيد الذي يعرفه قط
    All you have to do is give up the baby. Open Subtitles كل ما عليك القيام به هو التخلي عن الطفل.
    The fifth essential component of the non—proliferation regime is that States which give up the nuclear option should receive assurances against the use or the threat of the use of nuclear weapons. UN والعنصر الخامس اﻷساسي لنظام عدم الانتشار يتمثل في أن الدول التي تتخلى عن الخيار النووي يجب أن تعطى ضمانات بعدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة ضدها.
    We will not give up the authority of our presence in this Hall, but will rather confront such attitudes from this podium. UN إننا لن نتخلى عن سلطة وجودنا في هذه القاعة، ولكننا سنواجه، بدلاً من ذلك، هذه المواقف من على هذا المنبر.
    All you had to do was give up the damn notebook. Open Subtitles كل ماكان عليك أن تفعل هو التخلي عن الدفتر اللعين
    There is however much still to be done, given the reluctance of some girls to give up the practice. UN ومع ذلك، لا بد من الاعتراف بأنه لا يزال ينبغي فعل الكثير نظرا إلى تردد بعض الفتيات في التخلي عن تلك الممارسة.
    Similarly, we pray all creditor countries not to present debt relief in conditionalities that would compel debtor countries to give up the relief option. UN كذلك نرجو من جميع البلدان الدائنة ألا تعرض تخفيف المديونية بمشروطيات من شأنها أن تجبر البلدان المدينة على التخلي عن خيار التخفيف.
    We ask its strong and influential members not to give up the search for a fair formula for an equitable world trading system acceptable to all nations. UN ونطلب من أعضائها الأقوياء والمؤثرين عدم التخلي عن البحث عن صيغة لإنشاء نظام تجاري عالمي عادل ومقبول لجميع الدول.
    We are, however, aware that some permanent members of the Security Council are reluctant to give up the veto power at the moment. UN ولكننا ندرك أن بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لا يرغبون في التخلي عن حق النقض في الوقت الحالي.
    Undiminished security cannot be the monopoly or privilege of some to the detriment of others -- others, indeed, who have agreed to give up the nuclear option and respect their obligations under the pertinent treaties. UN ولا يجوز أن يكون الأمن غير المنقوص حكرا على البعض أو امتيازا له على حساب الآخرين ممن أبدوا فعلا موافقتهم على التخلي عن الخيار النووي واحترام التزاماتهم بموجب المعاهدات ذات الصلة.
    When they refused to give up the keys to their new vehicles, the armed men severely beat them and set three of their vehicles on fire. UN وعندما رفضوا التخلي عن مفاتيح سياراتهم الجديدة، ضربهم الرجال المسلحون ضربا مبرحا وأشعلوا النار في ثلاث من العربات.
    Neither will it give up the possibility of having unimpeded relations with the American people, based on mutual respect. UN كما أنها لن تتخلى عن سعيها لإقامة علاقات حرة مع شعب الولايات المتحدة.
    Neither will it give up the possibility of having unimpeded relations with the American people, based on mutual respect. UN كما أنها لن تتخلى عن أملها في إقامة علاقات حرة مع شعب الولايات المتحدة مبنية على أسس الاحترام المتبادل.
    You won't give up the master bedroom but the kitchen's okay? Open Subtitles سوف لن تتخلى عن غرفة نوم الرئيسية ولكن المطبخ لابأس بذلك؟
    Let us not give up the dream of peace. Let us work together to achieve it. UN ينبغي ألا نتخلى عن حلم السلام؛ ولنعمل معا على تحقيقه.
    Longstride, give up the charter and their names! Open Subtitles لونغسترايد، تخلى عن الميثاق وعن كل الناس
    Don't give up the ghost, Miss Davis. Open Subtitles لا تتخلي عن هذه الفرصة ولو كانت سيئة، سيدة ديفس
    I always thought Fitz would give up the world for you. Open Subtitles لطالما تخيلت أن فيتز قد يتخلى عن العالم بأسره لأجلك
    We want them to give up the fantasy of flooding Israel with millions of Palestinians. UN ونريدهم أن يتخلوا عن طيف خيالهم أنهم سيغمرون إسرائيل بملايين الفلسطينيين.
    give up the spirit. Yes, my darling. Yes. Open Subtitles تخلص من "الروح" أجل , عزيزى , أجل
    give up the porn business or give up the wedding. Open Subtitles تخلّ عن عملَ الدعارةَ أَو تخلّ عن الزفاف.
    Sorry, lad, but I couldn't give up the one thing that could save her. Open Subtitles آسف يا فتى، لمْ أستطع التخلّي عن الغرض الوحيد القادر على إنقاذها
    There is no reason whatsoever to give up the hope of a utopia, without which darkness could be our fate. UN وليس هناك من سبب أيا كان للتخلي عن الأمل بحالة مثالية، سيكون قدرنا بدونها مظلما.
    I should just give up the whole idea? Open Subtitles هل تظنين أنه من الأفضل أن أتخلى عن هذه الفكرة بأكملها ؟
    Now, before I go I just want to say, don't give up the faith. Open Subtitles قبل أن أذهب,أريد أن أقول لكم لا تتخلوا عن الأيمان
    Never, under any circumstances, give up the high ground. Open Subtitles إيّاك تحت أيّ ظروف أن تتخلّي عن عزيمتكِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more