"given all" - Translation from English to Arabic

    • وبالنظر إلى كل
        
    • في ضوء كل
        
    • وبالنظر إلى جميع
        
    • وفي ضوء جميع
        
    • يحظى بكل
        
    • نظراً لكل
        
    • ونظرا لجميع
        
    • أعطيت كل
        
    • بالنظر إلى كل
        
    given all the advantages of leniency applications, the establishment of effective leniency programme should be considered the first policy priority. UN وبالنظر إلى كل المزايا التي تتيحها طلبات التساهل، ينبغي أن يكون وضع برنامج فعال للتساهل أولى الأولويات السياساتية.
    However, as explained below, given all the circumstances, these measures are the best solution at this time. UN غير أنه على النحو المبين أدناه، وبالنظر إلى كل هذه الظروف، فإن هذه التدابير تمثل أفضل حل في الوقت الراهن.
    And given all of the witnesses who saw him beat you up... Open Subtitles وبالنظر إلى كل الشهود الذين شهدوا هزيمته وضربه لك
    given all the recent changes which have taken place in world affairs, our fiftieth anniversary comes at a critical period. UN في ضوء كل التغييرات التي وقعت مؤخرا في الشؤون الدولية، تأتي الذكرى السنوية الخمسون لمنظمتنا في مرحلة حاسمة.
    given all these efforts, we once again appeal to the Security Council to lift the sanctions to enable us to create jobs and to attend to the enormous social needs of our people. UN وبالنظر إلى جميع هذه الجهود، نناشد مجلس الأمن مرة أخرى أن يرفع الجزاءات تمكيناً لنا من تهيئة فرص العمل والاهتمام باحتياجات شعبنا الاجتماعية الهائلة.
    given all these events, the country is more at war than at peace. UN وفي ضوء جميع هذه الأحداث، يجد البلد نفسه في منطق حرب أكثر مما يجد نفسه في منطق سلم.
    We joined the general consensus in adopting the two framework resolutions because we strongly believe that the Secretary-General should be given all the support and flexibility that he needs to bring about meaningful change in the two Departments by putting in place effective and efficient structures. UN لقد انضممنا إلى توافق الآراء العام في اعتماد القرارين الإطاريين لأننا نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الأمين العام ينبغي أن يحظى بكل ما يحتاج إليه من الدعم والمرونة لتحقيق تغيير مجدٍ في الإدارتين من خلال إقامة هياكل فعالة وذات كفاءة.
    Probably not, given all the shit the Soviets have stolen going back to the atom bomb, but until the president puts the Pentagon under the control of the Justice department, Open Subtitles وعلى الأرجح لا, نظراً لكل ما سرقه السوفييت بدءاً بالقنبلة الذرية ولكن حتى يضع الرئيس وزارة الدفاع
    given all of those factors, which have a negative influence on the situation in the country, a number of difficulties remain that represent obstacles to the achievement of peace. UN ونظرا لجميع تلك العوامل التي تخلف أثرا سلبيا على الحالة في البلاد، يبقى هناك عدد من الصعوبات التي تمثل عقبات أمام تحقيق السلام.
    given all those circumstances, some of which are almost as old as the Organization itself, it is more appropriate than ever to keep the debate open on the two groups of questions indicated by the Working Group. UN وبالنظر إلى كل تلك الظروف، التي يعد بعضها قديما قدم المنظمة نفسها، من المناسب أكثر من ذي قبل أن يبقى النقاش مفتوحا على مجموعتي القضايا المحددة من طرف الفريق العامل.
    given all that had been done, Germany should accede to the ICRMW and Morocco encouraged Germany to do so. UN وبالنظر إلى كل ما أُنجز، ينبغي لألمانيا أن تنضم إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. وشجع المغرب ألمانيا على القيام بذلك.
    given all these factors, it is vital that the linkages between integrated approaches to the management of inland waters and coastal and marine environments be recognized and properly addressed, including through physical planning and sustainable development of coastal areas to prevent the environmental degradation of coastal ecosystems. UN وبالنظر إلى كل هذه العوامل، فمن المهم بمكان الاعتراف بالصلات القائمة بين النهج المتكاملة إزاء إدارة المياه الداخلية والبيئتين الساحلية والبحرية، ومعالجتها بالشكل الصحيح، بما في ذلك ما يتم من خلال التخطيط المادي والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية لمنع التردي البيئي للنظم الإيكولوجية الساحلية.
    given all those challenges presented by globalization, a country like the Dominican Republic asks itself: where is international solidarity, where is cooperation between peoples, how are we going to address together all of those challenges which affect most of the peoples of the world? UN وبالنظر إلى كل هذه التحديات التي تفرضها العولمة، يتساءل بلد مثل الجمهورية الدومينيكية أين هو التضامن الدولي، وأين التعاون بين الشعوب، وكيف سنتضافر للتصدي لكل هذه التحديات، التي تؤثر على معظم سكان العالم.
    given all that is transpiring in the Middle East and the decisions taken in the Assembly and the Security Council, as well as action taken internationally in recent months, I look forward to a focused and serious debate that will give a clear indication of the position of Member States on this issue. UN وبالنظر إلى كل ما هو حاصل في الشرق الأوسط والقرارات المتخذة في الجمعية العامة ومجلس الأمن، فضلاً عن الإجراءات المتخذة على الصعيد الدولي في الأشهر الأخيرة، أتطلع إلى مناقشة مُركزة وجادة تعطي مؤشراً واضحاً على موقف الدول الأعضاء بشأن هذه القضية.
    I'm assuming Mikhail wouldn't have wanted to fly, given all the security cameras at airports. Open Subtitles بإفتراض أن ميخائيل لم يُرد السفر في ضوء كل الكاميرات الأمنية في المطارات
    36. Similarly, it is clear that, given all of the above, aid budgets could come under greater pressure. UN 36 - وبالمثل، فإنه من الواضح أنه في ضوء كل ما تقدم، يمكن أن تتعرض ميزانيات المعونة لضغوط كبيرة.
    given all of the challenges of democracy, development and security that Africa must meet, President Alpha Oumar Konaré of the Republic of Mali said a few weeks ago that: UN وبالنظر إلى جميع التحديات التي يمثلها تحقيق الديمقراطية والتنمية واﻷمن في أفريقيا، قال الرئيس ألفا عمر كوناري، رئيس جمهورية مالي، منذ بضعة أسابيع ما يلي:
    Although the context is difficult and given all that is at stake, it is absolutely essential that international stakeholders and national Governments maintain their efforts and meet the commitments they have undertaken. UN وعلى الرغم من صعوبة السياق وبالنظر إلى جميع الأمور المعرضة للخطر، لا بد أن يواصل أصحاب المصلحة الدوليين والحكومات الوطنية جهودهم ويفوا بما تعهدوا به من التزامات.
    given all these considerations, we are confident that the draft resolution — which is an expression of the international community's commitment to the peace process in Guatemala — will be adopted unanimously. UN وفي ضوء جميع هذه الاعتبارات، نثق بأن مشروع القرار - الذي هو تعبير عن التزام المجتمع الدولي بعملية السلام في غواتيمالا - سيعتمد بالاجماع.
    Several participants, referring to the implementation of General Assembly resolution 48/101, stressed the fact that the African Institute, which served 54 African countries, should be given all possible support to enable it to carry out its activities and to undertake operations comparable to those of the other regional institutes. UN وأشار عدة مشتركين الى تنفيذ قرار الجمعية العامة ٨٤/١٠١ فأكدوا على أن المعهد الافريقي الذي يتولى خدمة ٤٥ بلدا افريقيا، ينبغي أن يحظى بكل دعم ممكن ليتسنى له القيام بأنشطته، وللاضطلاع بعمليات تضاهي عمليات المعاهد الاقليمية اﻷخري.
    given all of this, as well as Chávez’s penchant for spectacular antics and the Cubans’ skill in taking the diplomatic offensive, the ALBA countries may be preparing some major Latin American mischief. News-Commentary نظراً لكل هذا، فضلاً عن ولع شافيز بالسلوكيات الغريبة المثيرة والبراعة التي يتمتع بها الكوبيون في شن الهجمات الدبلوماسية، فإن ما تعد له بلدان ألبا العُدة الآن ربما يكون واحداً من أضخم مصادر الأذى والشرور في تاريخ أميركا اللاتينية.
    However, given all the efforts already under way, we view this draft resolution as unnecessary and redundant at best; at worst, the effect of this draft resolution could be to slow or undermine the efforts of the nuclear-weapon States and others to make continued progress in these important areas. UN ومع ذلك ونظرا لجميع الجهود التي تبذل في الوقت الحالي، فإننا نرى أن مشروع القرار هذا لا لزوم له وأنه زائد عن الحاجة في أحسن اﻷحوال. أما في أسوأ اﻷحوال فيمكن أن يؤدي الى تعطيل وتقويض جهود الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وغيرها من الدول ﻹحراز تقدم مستمر في هذه المجالات الهامة.
    Besides, you've given all that you can. Open Subtitles و بجانب ذلك فأنت قد أعطيت كل ما تستطيعه
    Well, given all of the insanity that we've been through, it's not so crazy. Right? Open Subtitles حسناً، بالنظر إلى كل الجنون الذي مررنا به، هذا ليس مجنوناً للغاية، صحيح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more