"given that some" - Translation from English to Arabic

    • بالنظر إلى أن بعض
        
    • نظراً لأن بعض
        
    • ونظرا لأن بعض
        
    • وبالنظر إلى أن بعض
        
    • نظراً إلى أن بعض
        
    • نظرا إلى أن بعض
        
    • نظرا لأن بعض
        
    • ونظرا إلى أن بعض
        
    • ونظرا لكون بعض
        
    • ونظراً إلى أن بعض
        
    However, the former might still be important, given that some countries had encountered difficulties in attracting foreign direct investment, and certain public investments could not be substituted with private finance. UN بيد أنه ربما تكون هذه المساعدة مازالت مهمة بالنظر إلى أن بعض البلدان قد واجهت صعوبات في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، وإلى أنه لا يمكن الاستعاضة عن استثمارات عامة معينة بتمويل خاص.
    Regional preventive efforts were therefore particularly effective, given that some countries respond best to examples drawn from neighbouring ones. UN وعلى هذا، فإن جهود المنع الإقليمية كانت جد فعالة بالنظر إلى أن بعض البلدان تستفيد من خبرات البلدان المجاورة أفضل من غيرها.
    Moreover, given that some diseases are easily transmissible beyond the frontiers of a State, the international community has a collective responsibility to address this problem. UN وعلاوة على ذلك، نظراً لأن بعض الأمراض تنتقل بسهولة إلى ما وراء حدود الدول، فإن المجتمع الدولي مسؤول بشكل جماعي عن معالجة هذه المشكلة.
    given that some of the discussion would potentially develop useful conclusions relating to specific situations, such as investor-State disputes or institutional arbitration, it was agreed that any such conclusions should be reflected in the travaux préparatoires whether or not those conclusions were ultimately reflected in the Rules or in any material that might accompany the Rules. UN ونظرا لأن بعض المناقشة يمكن أن يفضي إلى استنتاجات مفيدة بشأن حالات معينة، مثل النـزاعات بين المستثمرين والدول أو التحكيم المؤسسي، فقد اتُّفق على أن تجسّد أي استنتاجات من هذا القبيل في الأعمال التحضيرية، سواء جُسّدت تلك الاستنتاجات في نهاية المطاف في القواعد أو في أي نص قد يُرفق بها أم لم تجسّد.
    given that some Governments were seriously considering adopting such practices, it might be useful to invite him to speak before the Committee again. UN وبالنظر إلى أن بعض الحكومات تنظر بجدية في اعتماد ممارسات من هذا القبيل فقد يكون من المفيد دعوته للكلام أمام اللجنة مرة أخرى.
    According to another, awareness-raising was an important preventive measure given that some human rights abuses are committed inadvertently owing to a lack of awareness. UN وقال وفد آخر إن التوعية تدبير مهم من تدابير المنع نظراً إلى أن بعض تجاوزات حقوق الإنسان تُرتكب دون قصد بسبب قلة الوعي.
    However, there had been some problems with women's land ownership and inheritance given that some men had developed their own practices that were not consistent with sharia law. UN بيد أن بعض المشاكل قد نشأت فيما يتعلق بملكية ووراثة النساء للأرض نظرا إلى أن بعض الرجال يتبعون ممارساتهم التي لا تتفق مع الشريعة.
    Such action was particularly important given that some Uzbek citizens had been forcibly returned, without judicial intervention, in June 2005. UN وقال إن هذا الإجراء مهم بصفة خاصة نظرا لأن بعض مواطني أوزبكستان قد أعيدوا بالقوة، دون تدخل قضائي، في حزيران/يونيه 2005.
    36. given that some ex-Séléka elements have escaped the disarmament operations, in some cases moving to the north-east with weapons and ammunition, MISCA took specific measures to deal with this situation. UN ٣٦ - ونظرا إلى أن بعض عناصر ائتلاف سيليكا السابقين تمكنوا من التهرب من عملية نزع السلاح، حيث اتجه بعضهم صوب شمال شرق البلد بأسلحتهم وذخيرتهم، اتخذت بعثة الدعم الدولية تدابير خاصة للتعامل مع هذه الحالة.
    6. given that some of the DDR sites are not ready for the start of the DDR process, the President offered to pay from public funds for the accommodation of ex-combatants in various hotels in the DDR locations throughout the country during the regrouping phase. UN 6 - ونظرا لكون بعض مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج غير جاهزة للشروع في العملية، فقد اقترح الرئيس استخدام الأموال العامة لدفع مستحقات إيواء المقاتلين السابقين في فنادق شتى بمواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الموجودة في جميع أنحاء البلد خلال مرحلة التجميع.
    13. given that some of the issues to be discussed were particularly sensitive from a political point of view, delegations were called on to be flexible and open-minded, so as not to hold up the progress of work. UN 13- ونظراً إلى أن بعض هذه القضايا حساسة جدا من الناحية السياسية، يرجى من الوفود التحلي بالمرونة والانفتاح تفاديا لإعاقة سير العمل.
    However, this is a difficult issue to solve, given that some of these entities have their own governance structures and policies, as well as a stronger field presence. UN غير أن هذه مسألة يصعب حلها، بالنظر إلى أن بعض هذه الكيانات لها هياكلها الإدارية وسياساتها الخاصة، فضلاً عن وجودها الميداني.
    The Bolivarian Republic of Venezuela wishes therefore to confirm its long-standing position on the United Nations Convention on the Law on the Sea and on the 1995 Agreement, given that some points in the texts before the Assembly for adoption compel my delegation to abstain in the vote. UN ولذلك، تود جمهورية فنـزويلا البوليفارية، أن تؤكد على موقفها الثابت إزاء اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 واتفاق عام 1995، بالنظر إلى أن بعض النقاط في النصين المعروضين على الجمعية لاعتمادهما تجبر وفد بلدي على الامتناع عن التصويت.
    The international community, and the developed countries in particular, must strive to support the specific dynamics of those States in the areas of adaptation to and mitigation of the effects of climate change and to enable them to minimize the risks that burden them today, given that some of those States are already facing issues of mass dislocation and forced migrations. UN ولا بد للمجتمع الدولي، والبلدان المتقدمة نموا بصفة خاصة، من محاولة تقديم الدعم لديناميات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدة آثاره على وجه التحديد في تلك الدول وتمكينها من تقليل المخاطر التي تثقل كاهلها اليوم، بالنظر إلى أن بعض تلك الدول تواجه بالفعل قضايا النزوح الجماعي والهجرات القسرية.
    Emergency medical services may be the most urgent and obvious, given that some of the harmful practices covered herein involve the infliction of extreme physical violence and medical intervention may be necessary to treat severe harm or prevent death. UN ولعل الخدمات الطبية الطارئة هي أشد هذه الخدمات استعجالا ووضوحا، بالنظر إلى أن بعض الممارسات الضارة المشمولة في هذا السياق تنطوي على عنف بدني بالغ الشدة قد يجعل التدخل الطبي ضروريا لمعالجة أضرار خطيرة أو لمنع الوفاة.
    Nevertheless, given that some States Members of the United Nations wished to retain that Committee, some representatives of British Territories wished to present their own positions directly to it and to the Special Political and Decolonization Committee during the annual meetings of those bodies. UN ومع هذا فإنه بالنظر إلى أن بعض الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ترغب في الإبقاء على هذه اللجنة يودّ بعض ممثلي المناطق البريطانية أن يعربوا عن مواقفهم مباشرة لتلك اللجنة وللجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار خلال الاجتماعات السنوية التي تعقدها هذه الهيئات.
    Moreover, given that some diseases are easily transmissible beyond the frontiers of a State, the international community has a collective responsibility to address this problem. UN وعلاوة على ذلك، نظراً لأن بعض الأمراض تنتقل بسهولة إلى ما وراء حدود الدول، فإن المجتمع الدولي مسؤول بشكل جماعي عن معالجة هذه المشكلة.
    Moreover, given that some diseases are easily transmissible beyond the frontiers of a State, the international community has a collective responsibility to address this problem. UN وعلاوة على ذلك، نظراً لأن بعض الأمراض تنتقل بسهولة إلى ما وراء حدود الدول، فإن المجتمع الدولي مسؤول بشكل جماعي عن معالجة هذه المشكلة.
    Moreover, given that some diseases are easily transmissible beyond the frontiers of a State, the international community has a collective responsibility to address this problem. UN وعلاوة على ذلك، نظراً لأن بعض الأمراض تنتقل بسهولة إلى ما وراء حدود الدول، فإن المجتمع الدولي مسؤول بشكل جماعي عن معالجة هذه المشكلة.
    given that some States allege that the practices of some pharmaceutical companies are obstacles to access to medicines, the urgent need remained for greater clarity regarding the human rights responsibilities of pharmaceutical companies in relation to access to medicines. UN ونظرا لأن بعض الدول تدعي بأن الممارسات التي تتبعها بعض شركات صناعة الأدوية تشكل عائقا في الحصول على الدواء، فإن الحاجة العاجلة تدعو إلى زيادة التوضيح فيما يتعلق بالمسؤوليات ذات الصلة بحقوق الإنسان لشركات صناعة الأدوية من أجل تيسير الدواء.
    given that some countries are already exploring employment opportunities for migrant workers from other countries, in addition to regularization of their status, parallel measures may be adopted to help asylum-seekers lead a fruitful existence. UN وبالنظر إلى أن بعض البلدان تعمل بالفعل على إيجاد فرص عمل للعمال المهاجرين القادمين من بلدان أخرى، بالإضافة إلى تسوية أوضاعهم، يمكن اتخاذ تدابير موازية لمساعدة ملتمسي اللجوء على عيش حياة منتجة.
    The Special Rapporteur, however, frequently heard concerns that this might change in the long term given that some radical voices within both Christianity and Islam seemed to be gaining ground. UN بيد أن المقرر الخاص قد سمع بصورة متكررة الإعراب عن القلق من أن ذلك قد يتغير على المدى الطويل نظراً إلى أن بعض الأصوات المتطرفة داخل المسيحية والإسلام على السواء تكسب أرضاً جديدة فيما يبدو.
    It had been pointed out that terms such as " serious crime " or " United Nations operation " would need to be clarified since they did not offer sufficient guidance for States; moreover, given that some of the short-term measures recommended had a bearing on the activities of other bodies, it would be necessary to avoid overlapping. UN وأُشير إلى أن مصطلحات مثل " جريمة خطيرة " أو " عملية للأمم المتحدة " سوف تحتاج إلى توضيح نظرا إلى أنها لا تتضمن ما يوفر إرشادا كافيا للدول؛ وعلاوة على ذلك، فإنه نظرا إلى أن بعض التدابير قصيرة الأجل الموصى بها تؤثر على أنشطة الهيئات الأخرى، سيكون من الضروري تجنب الازدواجية.
    In the absence of an appropriate response from the affluent countries, the damage caused by the HIV/AIDS epidemic may prove to be irreparable, given that some specialists estimate that there will be 100 million dead from that disease by the year 2010 if effective measures are not taken immediately to stem the scourge. UN ولعدم وجود استجابة مناسبة من البلدان الغنية، فإن الأضرار التي أحدثها وباء الإيدز قد يتكشف أنها غير قابلة للإصلاح، نظرا لأن بعض الاختصاصيين يقدرون أنه سيموت 100 مليون شخص بسبب ذلك المرض بحلول سنة 2010 إذا لم تتخذ تدابير فعالة على الفور لاستئصال هذه الآفـــة.
    given that some revisions proposed for article 19 would allow a counter-claim arising out of a different contract, paragraph (1) could raise the possibility that a counter-claim made in relation to one arbitration agreement could be decided by an arbitral tribunal established in relation to a claim under another arbitration agreement. UN ونظرا إلى أن بعض التنقيحات المقترح إدخالها على المادة 19 من شأنها أن تسمح برفع دعوى مضادة ناشئة عن عقد مختلف، فإن الفقرة (1) يمكن أن تثير احتمال أن تفصل في دعوى مضادة تقدّم في إطار اتفاق تحكيم ما هيئة تحكيم منشأة فيما يتعلق بمطالبة مقدّمة بمقتضى اتفاق تحكيم آخر.
    29. given that some least developed countries are exempt from World Trade Organization rules requiring granting and enforcing patents until 2016, the company should not lobby for such countries to grant or enforce patents. UN 29 - ونظرا لكون بعض أقل البلدان نموا معفاة من قواعد منظمة التجارة العالمية التي تفرض منح براءات الاختراع وإنفاذها لغاية عام 2016، ينبغي ألا تمارس الشركة الضغوط لكي تقوم هذه البلدان بمنح براءات الاختراع أو إنفاذها.
    given that some children working in this sector are doing so with their families, the family needs to be the main focus of work in this area. UN 104- ونظراً إلى أن بعض الأطفال الذين يعملون في هذا القطاع يفعلون ذلك مع أسرهم، يلزم أن تكون الأسرة هي موضع التركيز الرئيسي للعمل في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more