"given the increased" - Translation from English to Arabic

    • بالنظر إلى زيادة
        
    • ونظرا لزيادة
        
    • وبالنظر إلى زيادة
        
    • نظرا لزيادة
        
    • ونظرا لازدياد
        
    • ونظرا لتزايد
        
    • نظراً إلى ازدياد
        
    • بالنظر إلى تزايد
        
    • في ضوء تزايد
        
    • في ضوء زيادة
        
    • نظرا لازدياد
        
    • نظرا لتزايد
        
    • ونظرا إلى تزايد
        
    • ونظرا للزيادة في
        
    • ونظراً لزيادة
        
    This recommendation is ever more relevant with the passing of time, given the increased number of initiatives in the field of training and the decrease of means. UN وبمرور الوقت تكتسب هذه التوصية مزيدا من أهمية، بالنظر إلى زيادة عدد المبادرات القائمة في ميدان التدريب وانخفاض الموارد.
    The need for this type of planning is even more urgent given the increased number of retirements expected Organization-wide over the next few years. UN وقد ازداد إلحاح الحاجة إلى هذا النوع من التخطيط بالنظر إلى زيادة عدد حالات التقاعد المتوقعة على صعيد المنظمة برمتها على مدى السنوات القليلة المقبلة.
    given the increased capacity of national staff with respect to protocol-related issues, it is proposed that the post of Protocol Officer be abolished. UN ونظرا لزيادة قدرة الموظفين الوطنيين بالنسبة للمسائل المتصلة بالمراسم، يقترح إلغاء وظيفة موظف المراسم.
    given the increased attention to oceans, now more than ever the Convention continues to be the source of stability and legal certainty, which are critical to the economic and social advancement of people. UN وبالنظر إلى زيادة الاهتمام بالمحيطات، تشكل الاتفاقية الآن أكثر من أي وقت مضى مصدرا للاستقرار واليقين القانوني، وهما أمران بالغا الأهمية لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي للشعوب.
    :: Freight is calculated at 20 per cent of the value of equipment given the increased logistical challenges. UN :: تحسب تكاليف الشحن بمقدار 20 في المائة من قيمة المعدات، نظرا لزيادة التحديات اللوجستية.
    given the increased responsibility of the Supply and Asset Management Unit to be responsible for the Special Equipment, it is proposed that an additional dedicated capacity for the Food Rations Cell be created. UN ونظرا لازدياد مسؤوليات وحدة إدارة الإمدادات والأصول لدرجة أنها ستشمل مسؤولية خلية المعدات الخاصة أيضا، يُقترح إنشاء قدرة إضافية مخصصة لخلية الحصص الغذائية.
    given the increased focus, the practice had strong emphasis on all three capacity development drivers for these activities, and paid particular attention to developing the capacity of local governance actors. UN ونظرا لتزايد الاهتمام ، أكدت الممارسة بقوة على جميع الحوافز الثلاثة لتنمية القدرات في إطار هذه الأنشطة، وأوليت عناية خاصة لتنمية قدرات الأطراف القائمة بشؤون الحكم المحلي.
    8. The Coordinating Committee also noted that it has become increasingly challenging for States Parties to fulfil responsibilities related to being a Co-Chair / Co-Rapporteur (given the increased volume and complexity of work) and increasingly difficult to identify a geographically representative group to take on all roles (given an increase in demands for States to take on tasks related to conventional weapons). UN 8- لاحظت لجنة التنسيق أيضاً تزايد الصعوبات التي تواجه الدول الأطراف في الاضطلاع بمسؤوليات تتصل بتولي مهام الرؤساء المتشاركين/المقررين المتشاركين (نظراً إلى ازدياد حجم ودرجة تعقيد العمل) وتزايد الصعوبة في تحديد مجموعة تمثل منطقة جغرافية للتصدي لجميع أنواع الأدوار (نظراً إلى تزايد المطالبة بتصدي الدول لمهام تتصل بالأسلحة التقليدية).
    It was noted that, given the increased numbers of treaties to which international organizations were parties, it was conceivable that such organizations could be affected by the termination or suspension of a treaty, to which they were a party, as a result of the use of force. UN وأشير إلى أنه بالنظر إلى تزايد أعداد المعاهدات التي دخلت المنظمات الدولية طرفاً فيها، فمن المتصور أن تتأثر هذه المنظمات بإنهاء أو إلغاء معاهدة هي طرف فيها، نتيجة لاستعمال القوة.
    No country in the world can feel safe given the mere existence of such stockpiles, which in themselves constitute a risk for their owners, in particular given the increased possibility that these arms or dangerous materials can fall into the hands of non-State actors. UN فلا يمكن أن يشعر بلد في العالم بالأمان نظرا لوجود هذه المخزونات، التي تشكل في حد ذاتها خطرا على أصحابها، ولا سيما بالنظر إلى زيادة احتمال أن تقع هذه الأسلحة أو المواد الخطرة في أيدي جهات فاعلة من غير الدول.
    given the increased human suffering in the Palestinian territories and the bleak prospects for the peace process, we believe that now is the time for collective reflection on where we have gone wrong. UN بالنظر إلى زيادة المعاناة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية والآفاق المظلمة لعملية السلام، نرى أن الوقت قد حان لكي نتدبر بشكل جماعي المواضع التي أخطأنا فيها.
    The overall lower requirements are offset partly by increased requirements for spare parts, given the increased inventory of assets, the need for the rental of vehicles to provide transportation services for the training centre and its activities, and the need for engineering and materials handling equipment for short periods for various engineering and facilities management projects. UN ويقابل الانخفاض الإجمالي للاحتياجات، جزئيا، ارتفاع الاحتياجات من قطع الغيار، بالنظر إلى زيادة مخزون الأصول، والحاجة إلى استئجار مركبات لتقديم خدمات النقل إلى مركز التدريب وأنشطته، والحاجة إلى معدات الهندسة ومناولة العتاد لفترات قصيرة في إطار مختلف المشاريع الهندسية ومشاريع إدارة المرافق.
    given the increased importance of WEU's role, Ministers also requested the Presidency and Secretariat to continue to ensure information was given on WEU's activities to other interested countries. UN ونظرا لزيادة أهمية الدور الذي يؤديه اتحاد غربي أوربا، فقد طلب الوزراء كذلك من الرئاسة ومن اﻷمانة العامة مواصلة كفالة تزويد البلدان المهتمة اﻷخرى بالمعلومات عن اﻷنشطة التي يضطلع بها الاتحاد.
    91. given the increased availability of diverse resources for development finance, making aid effective and ensuring that international assistance supports domestic priorities constitute a major challenge. UN 91 - ونظرا لزيادة توافر موارد متنوعة للتمويل الإنمائي، فإن جعل المعونة فعالة وضمان دعم المساعدة الدولية للأولويات المحلية يمثل تحديا كبيرا.
    given the increased focus on HIV Aids, Family planning services has benefited from new programmes which have been developed to target AIDS. UN وبالنظر إلى زيادة التركيز على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن خدمات تنظيم الأسرة استفادت من برامج جديدة وضعت لاستهداف الإيدز.
    The main reasons for increases for the Office of the Special Envoy for the Sahel are the proposed establishment of three new positions and increased provisions for air transportation, given the increased activity level of the mission. UN وتعزى الزيادة في الموارد المطلوبة لمكتب المبعوث الخاص إلى منطقة الساحل إلى سببين رئيسيين هما اقتراح إنشاء ثلاث وظائف جديدة، وزيادة الاعتمادات المرصودة للنقل الجوي نظرا لزيادة مستوى نشاط البعثة.
    given the increased scope and level of the functions and responsibilities of the Chief Security Officer, it is considered necessary and appropriate to upgrade the post from the P-3 to the P-4 level. UN ونظرا لازدياد مهام كبير موظفي الأمن ومسؤولياته، نطاقا وحجما، يعتبر رفع مستوى رتبة الوظيفة من ف-3 إلى ف-4 إجراء لازما ومناسبا.
    given the increased workload of the Council, it might be helpful if the thematic discussions were kept to a minimum in any particular year. UN ونظرا لتزايد أعباء عمل المجلس، فقد يكون من المفيد الإبقاء على المناقشات المواضيعية عند الحد الأدنى في السنة الواحدة.
    8. The Coordinating Committee also noted that it has become increasingly challenging for States Parties to fulfil responsibilities related to being a Co-Chair/Co-Rapporteur (given the increased volume and complexity of work) and increasingly difficult to identify a geographically representative group to take on all roles (given an increase in demands for States to take on tasks related to conventional weapons). UN 8- لاحظت لجنة التنسيق أيضاً تزايد الصعوبات التي تواجه الدول الأطراف في الاضطلاع بمسؤوليات تتصل بتولي مهام الرؤساء المشاركين/المقررين المشاركين (نظراً إلى ازدياد حجم ودرجة تعقيد العمل) وتزايد الصعوبة في تحديد مجموعة تمثل منطقة جغرافية للتصدي لجميع أنواع الأدوار (نظراً إلى تزايد المطالبة بتصدي الدول لمهام تتصل بالأسلحة التقليدية).
    The Advisory Committee was not satisfied that sufficient effort had been made to effect such redeployments, especially given the increased flexibility granted to the Secretary-General with regard to redeployment of posts. UN ولا تعتقد اللجنة الاستشارية أن جهودا كافية بُذلت لإعادة توزيع الوظائف، خاصة بالنظر إلى تزايد المرونة الممنوحة للأمين العام في ما يتعلق بإعادة توزيع الوظائف.
    The Committee welcomes this given the increased use of technological developments. IX.19. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا في ضوء تزايد استخدام الاستحداثات التكنولوجية.
    Furthermore, the Unit serves as the Department's focal point for all matters related to the Ombudsman and the Mediation Division, which, given the increased focus on informal resolution in the new justice system, has resulted in additional requirements, deliverables and follow-up actions for the Field Personnel Division. UN علاوة على ذلك، تعمل وحدة ضمان النوعية بوصفها مركز تنسيق لدى الإدارة لجميع القضايا المتصلة بأمين المظالم وشعبة الوساطة، وهو ما أدى، في ضوء زيادة التركيز على حل القضايا بالطرق غير الرسمية، في نظام العدالة الجديد، إلى فرض احتياجات ومنجزات وإجراءات متابعة إضافية على شعبة الموظفين الميدانيين.
    However, part of these savings were offset by the over utilization under the Field Network Operating Costs of Euro0.10 million, given the increased costs in field operations that result from high field security costs. UN ولكن قوبل جزء من هذه الوفورات بزيادة في استخدام الموارد بمقدار 0.10 مليون يورو في بند تكاليف تشغيل شبكة المكاتب الميدانية، نظرا لازدياد تكاليف العمليات الميدانية نتيجة ارتفاع تكاليف حفظ الأمن في الميدان.
    The presence of international staff is critical given the increased work in support of political outreach. UN فوجود موظفين دوليين أمر بالغ الأهمية نظرا لتزايد العمل في مجال دعم أنشطة التوعية السياسية.
    49. given the increased complexity and range of our operations and the difficult political and security environments in which many operations are deployed, now more than ever the international community must strengthen its commitment to them. UN 49 - ونظرا إلى تزايد درجة تعقيد عملياتنا واتساع نطاقها، وصعوبة الظروف السياسية والأمنية التي تحيط بنشر العديد من العمليات، يجب على المجتمع الدولي اليوم أكثر من أي وقت مضى أن يعزز التزامه بتلك العمليات.
    given the increased quantity of generators and vehicles, the cost estimate includes the procurement of fuel tanks. UN ونظرا للزيادة في كمية المولدات والمركبات، يتضمن تقدير التكاليف شراء الوقود.
    given the increased financial requirements of special political missions, reports on their funding and administrative arrangements should be submitted to the Fifth Committee and, where appropriate, to the Fourth Committee. UN ونظراً لزيادة الاحتياجات المالية للبعثات السياسية الخاصة فإن التقارير عن الترتيبات التمويلية والإدارية الخاصة بها ينبغي أن تقدم إلى اللجنة الخاصة، وكذلك، حسب الاقتضاء إل اللجنة الرابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more