"given the limited" - Translation from English to Arabic

    • ونظرا لمحدودية
        
    • نظرا لمحدودية
        
    • بالنظر إلى محدودية
        
    • وبالنظر إلى محدودية
        
    • ونظراً لمحدودية
        
    • ونظرا لضيق
        
    • وبالنظر إلى قلة
        
    • ونظرا لقلة
        
    • نظرا لقلة
        
    • وبالنظر إلى ضيق
        
    • نظراً لضيق
        
    • نظراً لمحدودية
        
    • بسبب محدودية
        
    • بالنظر إلى قلة
        
    • بالنظر إلى ضيق
        
    given the limited number of staff members, several staff members are required to fulfil a variety of duties, particularly during cases. UN ونظرا لمحدودية عدد الموظفين، يطلب من عدة موظفين أداء مجموعة مختلفة من المهام، ولا سيما خلال النظر في القضايا.
    given the limited number of staff members, several staff members fulfil different functions. UN ونظرا لمحدودية عدد الموظفين، يؤدي بعضهم مهام مختلفة في نفس الوقت.
    But the prospects for domestic resource mobilization in Africa remain bleak, given the limited or non-existent savings and pervasive poverty levels. UN غير أن آفاق تعبئة الموارد المحلية في أفريقيا تظل قاتمة نظرا لمحدودية أو عدم وجود المدخرات، ولمستويات انتشار الفقر.
    The problem is exacerbated given the limited amount of reliable gender-disaggregated data and information available. UN وتتفاقم المشكلة بالنظر إلى محدودية ما يتوافر من البيانات والمعلومات الموثوقة والمصنفة جنسانيا.
    given the limited availability of public resources, innovative models such as public-private partnerships needed to be explored. UN وبالنظر إلى محدودية الموارد العامة المتاحة، يتعين تقصي نماذج ابتكارية مثل الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    given the limited financial and technical capacities of countries in the region, this could be overwhelming. UN ونظراً لمحدودية الطاقات المالية والتقنية لبلدان المنطقة، فإن هذا يمكن أن يكون فوق الاحتمال.
    given the limited capacity of the Government of Afghanistan at the subnational level, many priority programmes are not implemented despite the availability of sufficient donor funding. UN ونظرا لمحدودية قدرات حكومة أفغانستان على المستوى دون الوطني، لم ينفذ العديد من البرامج ذات الأولوية رغم توافر التمويل الكافي من الجهات المانحة.
    given the limited resources available, further time will be required for the Parliament to proceed with the consideration and preparation of legislation. UN ونظرا لمحدودية الموارد المتاحة، سيلزم وقت إضافي لكي يشرع البرلمان في النظر في التشريع وفي إعداده.
    given the limited resources available, the management response demonstrated, in their view, a sense of realism, particularly at this point in time. UN ونظرا لمحدودية الموارد المتاحة، دل رد الإدارة، في رأيهم، على إحساسا بالواقعية، لا سيما في هذه المرحلة.
    The problem is exacerbated given the limited amount of reliable gender-disaggregated data and information available. UN وتتفاقم المشكلة نظرا لمحدودية ما يتوافر من البيانات والمعلومات الموثوقة والمصنفة جنسانيا.
    The problem is exacerbated given the limited amount of reliable gender-disaggregated data and information available. UN وتتفاقم المشكلة نظرا لمحدودية ما يتوافر من البيانات والمعلومات الموثوقة والمصنفة جنسانيا.
    The construction of living accommodation for civilian staff is also vital, given the limited availability of accommodation within the local market. UN كما يعد تشييد أماكن لإقامة الموظفين المدنيين ضرورة أساسية بالنظر إلى محدودية أماكن الإقامة في السوق المحلية.
    This is not always easy, given the limited reach of local trade unions in rural areas. UN وهذا ليس دائماً بالأمر اليسير، بالنظر إلى محدودية نطاق النقابات العمالية المحلية في ما يتعلق بالمناطق الريفية.
    given the limited resources and broad and ambitious scope, it was challenging for the Global Programme to respond to multiple complex goals. UN وبالنظر إلى محدودية موارد البرنامج العالمي واتساع نطاقه وطموحاته، كان من العسير عليه أن يستجيب للأهداف المعقدة والمتعددة.
    given the limited number of evaluations, the findings should be considered as examples and not representative of the totality of the work carried out by UN-Women. UN وبالنظر إلى محدودية عدد التقييمات، ينبغي أن تعتبر النتائج مجرد أمثلة عن العمل الذي تضطلع به هيئة الأمم المتحدة للمرأة لا ممثّلة لمجمل العمل الذي تقوم به هذه الهيئة.
    given the limited capacity of the Centre, the Government mobilized other national security forces to assist with the provision of security. UN ونظراً لمحدودية قدرة المركز، قامت الحكومة بتعبئة قوات أخرى من الأمن الوطني للمساعدة في توفير الأمن.
    given the limited time and means at our disposal, what should our priorities be? UN ونظرا لضيق الوقت والإمكانيات المحدودة المتاحة لنا، ما الذي ينبغي أن تكون عليه أولوياتنا؟
    given the limited time available, they will both be very brief. UN وبالنظر إلى قلة الوقت المتاح، سيكونان كلاهما شديدي الإيجاز.
    given the limited mechanisms for external oversight of the prison system at present, the Government should allow the International Committee of the Red Cross and national monitoring groups full access to prisons. UN ونظرا لقلة آليات الرقابة الخارجية لنظام السجون في الوقت الحاضر، ينبغي أن تسمح الحكومة للجنة الدولية للصليب الأحمر ومجموعات الرصد الوطنية بالوصول الكامل إلى السجون.
    This measure is a very important one, given the limited number of women currently working in the sector and the need for affirmative action to overcome existing difficulties, both subjective and objective. UN والمقصود بذلك اتخاذ تدابير فعالة نظرا لقلة وجود المرأة الحالي في ذلك القطاع وضرورة التدخل على نحو فعال ﻹزالة الصعوبات القائمة، سواء ذات السمة الموضوعية أو ذات السمة الشخصية.
    given the limited time available, action on the draft decision should be deferred until a fuller discussion was possible. UN وبالنظر إلى ضيق الوقت، فإنه يتعين تأجيل البت في مشروع المقرر ريثما يمكن مناقشته بصورة مستفيضة أكثر.
    The scaling up likely also comes too late, given the limited time available. UN ويحتمل أن يأتي رفع مستوى الموارد أيضاً متأخراً نظراً لضيق الفترة الزمنية المتاحة.
    The secretariat noted that, given the limited resources and the time constraint, it was not possible to make the document available in French. UN وأوضحت الأمانة عدم إمكانية إتاحة المذكرة بالفرنسية نظراً لمحدودية الموارد والوقت.
    The shortfall has been attributed to donor reluctance, given the limited access to people in need, among other factors. UN ويعزى هذا النقص إلى عوامل منها إحجام الجهات المانحة بسبب محدودية الوصول إلى المحتاجين.
    Nevertheless, prices remain high and food production capacities and purchasing power of civilians remain weak, particularly given the limited livelihood opportunities and lack of access to markets. UN وعلى الرغم من ذلك تظل الأسعار عالية، وتظل قدرة المدنيين على إنتاج الأغذية وعلى الشراء ضعيفة، لا سيما بالنظر إلى قلة فرص الحصول على سبل الرزق وعدم إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    However, given the limited time available on the curriculum for religion, it is not feasible to grant detailed information. UN غير أنه بالنظر إلى ضيق المساحة الزمنية المتاحة لمنهج الدين، فمن المتعذر تقديم معلومات مفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more