"given the low" - Translation from English to Arabic

    • بالنظر إلى انخفاض
        
    • وبالنظر إلى انخفاض
        
    • نظرا لانخفاض
        
    • ونظرا لانخفاض
        
    • نظرا لتدني
        
    • بالنظر إلى ضعف
        
    • نظرا إلى انخفاض
        
    • نظراً إلى انخفاض
        
    • نظراً لانخفاض
        
    • ونظرا لتدني
        
    • بحكم انخفاض
        
    • ونظراً لانخفاض
        
    The scarcity of land resources limits solar-panel development given the low energy density of solar radiation. UN وتحد ندرة الموارد من الأراضي من تطوير الألواح الشمسية بالنظر إلى انخفاض الكثافة الطاقية للإشعاعات الشمسية.
    While expressing its support, the Board recommended that the issue be referred to the Human Resources Network of the High-Level Committee on Management, especially given the low incidence of disability cases within the Fund. UN ولئن أعرب المجلس عن تأييده لهذه المسألة، فقد أوصى بإحالتها إلى شبكة الموارد البشرية في لجنة الإدارة الرفيعة المستوى، ولا سيما بالنظر إلى انخفاض معدل حدوث حالات العجز في الصندوق.
    given the low return of infrastructure investment, international financial assistance continues to remain the major source of funding for infrastructure development in landlocked developing countries. UN وبالنظر إلى انخفاض عائد الاستثمار في الهياكل الأساسية، ما زالت المساعدة المالية الدولية هي المصدر الرئيسي لتمويل تطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية.
    The interaction between the formal and informal systems should continue to be examined, given the low number of cases submitted by the Tribunals to the Office of the Ombudsman. UN وينبغي أن تستمر دراسة التفاعل بين النظامين الرسمي وغير الرسمي، نظرا لانخفاض عدد القضايا المقدمة من المحكمتين إلى مكتب أمين المظالم.
    given the low level of savings in Africa and the need to supplement it with external capital flows, such a high proportion of domestic savings being pre-empted by external debt service cannot be considered sustainable. UN ونظرا لانخفاض مستوى المدخرات في أفريقيا وضرورة تكملته بتدفقــات رأسمالية خارجية، لا يمكن اعتبار أن هذه النسبة العالية من المدخرات المحلية التي تستحوذ عليها خدمة الدين الخارجي نسبة مستدامة.
    The increase is modest for North Africa, given the low levels of ODA to that particular subregion. UN وكان هذا الارتفاع متواضعا في شمال أفريقيا نظرا لتدني مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية لهذه المنطقة دون الإقليمية.
    Hence, the construction of the landfill with an appropriate liner system and cap will prevent any potential contaminants from migrating into the underlying groundwater, especially given the low rainfall in the area. UN ومن هنا، فإن بناء مدفن للقمامة مغطى بنظام تبطين وغطاء مناسبين سيمنع الملوثات المحتملة من الانتقال إلى المياه الجوفية التحتية ولا سيما بالنظر إلى انخفاض هطول الأمطار في المنطقة.
    given the low level of development of the private sector, the Royal Government of Bhutan is the main provider not only of infrastructure and social services, but in producing economic goods and services. UN بالنظر إلى انخفاض مستوى النماء في القطاع الخاص، أصبحت حكومة بوتان الملكية هي المقدم الرئيسي ليس فقط فيما يتعلق بالهياكل الأساسية والخدمات الإجتماعية بل في إنتاج السلع الاقتصادية والخدمات.
    Our domestic efforts, I believe, are therefore quite sufficient and satisfactory, given the low incidence of HIV/AIDS cases. UN لذلك أعتقد أن جهودنا المحلية كافية تماما ومرضية، بالنظر إلى انخفاض حدوث حالات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Nonetheless, given the low level of current activities, these expenses were not very productive, and the Institute would certainly need significantly larger funding to operate efficiently on a long-term basis. UN غير أنه بالنظر إلى انخفاض مستوى الأنشطة الراهنة فإن هذه النفقات ليست منتجة كثيراً، ولابد أن المعهد سيحتاج إلى تمويل أكبر كثيراً، للعمل بكفاءة على أساس طويل الأجل.
    given the low rate of retention in the system and the difficulties being faced in filling the existing and growing vacancy rates in the system, it was time for the Commission to deal with this predicament constructively and with an open mind. UN وبالنظر إلى انخفاض معدل الاحتفاظ بالموظفين في المنظومة والصعوبات التي تواجهها المنظومة في ملء الشواغر الموجودة والمتزايدة، فقد آن للجنة أن تعالج هذا المأزق بصورة بناءة وبذهن متفتح.
    given the low level of needs over the past nine months, the Programme's food pipeline was reasonably healthy in the first part of 2001. UN وبالنظر إلى انخفاض مستوى الاحتياجات على مدى التسعة أشهر الماضية، فإن قنوات إمدادات الغذاء التابعة للبرنامج كانت سليمة بشكل معقول في الجزء الأول من عام 2001.
    Again, it was due to an external shock that the prices of commodities increased relative to manufactured goods; given the low elasticity of demand for these products, the revenues of the producers reached all-time highs, improving their external balances. UN ومرة أخرى، كان الأمر يُعزى إلى حدوث صدمة خارجية تسببت في زيادة أسعار السلع الأساسية مقارنة بالسلع المصنوعة؛ وبالنظر إلى انخفاض مرونة الطلب على هذه المنتجات، وصلت إيرادات المنتجين إلى أعلى ذرواتها عن أي وقت مضى، مما أدى إلى تحسين موازينها الخارجية.
    In Mauritania, UNDP and others fostered a national discussion on implementing quotas for women in politics, given the low rate of 3.5 percent of women in Parliament and local town councils. UN وفي موريتانيا، قام البرنامج الإنمائي وآخرون بتعزيز مناقشة وطنية بشأن تنفيذ حصص للنساء في السياسة، نظرا لانخفاض النسبة المخصصة للنساء في البرلمان والمجالس البلدية المحلية إلى 3.5 في المائة.
    Whereas 1.2 million children should have been vaccinated against measles, only 200,000 were covered, given the low level of resources received. UN وفيما كان ينبغي تحصين 1.2 من ملايين الأطفال ضد مرض الحصبة فإن التغطية التي تحققت لم تشمل إلا 000 200 طفل فقط نظرا لانخفاض مستوى الموارد التي تم تلقيها.
    given the low voter turnout, and in order to ensure the implementation of elections results in Kosovo Serb-majority municipalities in northern Kosovo and in mixed municipalities with significant numbers of Kosovo Serbs, my Special Representative has put in place a solution that will ensure equitable representation for all communities. UN ونظرا لانخفاض عدد الذين أدلوا بأصواتهم، وضمانا لتنفيذ نتائج الانتخابات في بلديات كوسوفو ذات الأغلبية الصربية في شمال كوسوفو وفي البلديات المختلطة التي تقطنها أعداد كبيرة من صرب كوسوفو، طرح ممثلي الخاص حلاًّ من شأنه أن يضمن التمثيل العادل لجميع الطوائف.
    That was unsurprising given the low human capacity in science, technology and innovation in developing countries and the fact that those countries could not enjoy immediate returns on their investments. UN ولا غرابة في الأمر نظرا لتدني القدرة البشرية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية، وكون هذه الأخيرة غير قادرة على جني عوائد فورية من استثماراتها.
    The State party further concludes that, given the low credibility of the complainant's claim for asylum, there is no information or evidence in support of her statement that she risks being subjected to ill-treatment and rape by Hutu militia in Burundi, because of her brother's alleged previous activities in the Sans Échec. UN وتخلص الدولة الطرف كذلك إلى أنه، بالنظر إلى ضعف مصداقية طلب اللجوء الذي قدمته صاحبة الشكوى، فلا توجد أية معلومات أو أدلة أخرى لدعم إفادتها بأنها ستواجه خطر التعرض لسوء المعاملة والاغتصاب على يد ميليشيا الهوتو في بوروندي بسبب الأنشطة المزعومة التي كان ينفذها شقيقها مع ميليشيا " Sans Échec " .
    By contrast, given the low fertility levels prevailing in the more developed regions, net migration has become the major driving force behind their population growth, accounting for half of that growth in 1990-1995, two thirds in 1995-2000 and three quarters in 2000-2005. UN وعلى نقيض ذلك، أصبح صافي الهجرة في المناطق المتقدمة النمو، نظرا إلى انخفاض مستويات الخصوبة السائدة فيها، أهم قوة دافعة، كامنة وراء نموها السكاني، إذ كان يمثل نصف النمو في الفترة 1990-1995، وثلثيه في الفترة 1995-2000 وثلاثة أرباعه في الفترة 2000-2005.
    This is especially important in the least developed countries, which are highly dependent on foreign direct investment for economic growth, given the low productivity of their private sector. UN ويكتسب الأمر أهمية بشكل خاص في أقل البلدان نمواً التي تعتمد بشدة على الاستثمار المباشر الأجنبي لتحقيق نموها الاقتصادي نظراً إلى انخفاض إنتاجية قطاعها الخاص.
    The scarcity of land resources limits solar panel development given the low energy density of solar radiation. UN إذ تحدّ ندرة الموارد من الأراضي من تنمية اللوحات الشمسية نظراً لانخفاض الكثافة الطاقية للإشعاع الشمسي.
    given the low levels of literacy among women in Pakistan, please indicate what concrete plans the Government has to reduce illiteracy within a certain time frame. UN ونظرا لتدني مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف النساء في باكستان، يرجي تبيان ما يوجد لدى الحكومة من خطط محددة لتقليل الأمية داخل إطار زمني محدد.
    Volcanoes that erupt in isolated areas have less of an impact, given the low level of exposure of communities to that hazard, than those that erupt within reach of human settlements. UN فالبراكين التي تنفجر في مناطق معزولة يقل تأثيرها، بحكم انخفاض درجة تعرض المجتمعات المحلية لذلك الخطر، عن تلك البراكين التي تنفجر في أماكن قريبة من المستوطنات البشرية.
    given the low representation of women in electoral offices, he wondered whether Albania had considered introducing affirmative action measures to increase the number of female candidacies. UN ونظراً لانخفاض مستوى تمثيل المرأة في المكاتب الانتخابية، فقد تساءل عما إذا كانت ألبانيا قد درست موضوع اتخاذ إجراءات إيجابية لزيادة عدد المرشحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more