"given this" - Translation from English to Arabic

    • وبالنظر إلى هذا
        
    • ونظرا لهذا
        
    • ونظراً لهذا
        
    • ونظرا لهذه
        
    • وبالنظر إلى هذه
        
    • وفي ضوء هذا
        
    • وفي ضوء هذه
        
    • وإزاء هذا
        
    • أعطيت هذا
        
    • وإزاء هذه
        
    • ونظرا لذلك
        
    • ومن هنا
        
    • وفي ظل هذه
        
    • ونظراً لهذه
        
    • وفي ظل هذا
        
    given this track record, it is all the more disappointing that the Conference has not managed to engage in the substantive work of negotiation for more than 16 years. UN وبالنظر إلى هذا السجل، من المخيب جدا للآمال أن المؤتمر لم يتمكن لمدة تزيد عن 16 عاماً من الانخراط في التفاوض الموضوعي.
    given this increasing number of meetings, the Council should both endeavour to streamline the activities of certain working groups and better distribute its workload among its three annual sessions. UN ونظرا لهذا العدد المتزايد من الاجتماعات، ينبغي أن يسعى المجلس إلى دمج أنشطة أفرقة عمل معينة ولأن يوزع بشكل أفضل عبء العمل بين دوراته السنوية الثلاث.
    given this distressing prospect, joint coordinated action is urgently necessary to strengthen and improve the effectiveness of the nonproliferation regime. UN ونظراً لهذا الاحتمال المقلق، هناك حاجة ماسة إلى القيام بعمل مشترك ومنسَّق لتدعيم وتحسين فعالية نظام منع الانتشار.
    given this need, I now wish to refer to the blockade against the Republic of Cuba. UN ونظرا لهذه الحاجة، أود الآن أن أشير إلى الحصار المفروض على جمهورية كوبا.
    given this characteristic, there is a discrepancy between, on the one hand, its rapid change and, on the other, its legalistic formulism. UN وبالنظر إلى هذه الخاصية، ثمة تناقض بين التبدل السريع والتمسك بالشكليات القانونية.
    given this invaluable legacy, the GUUAM States are making collective efforts to restore the Great Silk Road. UN وفي ضوء هذا التراث النفيس، تبذل دول المجموعة جهودا جماعية لإعادة طريق الحرير.
    given this dynamic, the obligation to comply vis-à-vis a developing country becomes purely moral. UN وفي ضوء هذه الديناميكية، فإن الالتزام بالامتثال تجاه أي بلد نام يصبح أدبياً فحسب.
    given this global context, we call the attention of all donors to the situation and needs of the poorest and most vulnerable. UN وبالنظر إلى هذا السياق العالمي، فإننا نوجه اهتمام جميع المانحين إلى حالة واحتياجات أفقر الفئات وأضعفها.
    given this finding, the Panel does not find it necessary to make any further finding in respect of the effect of Governing Council decisions 11 and 19. UN وبالنظر إلى هذا الاستنتاج، فإن الفريق لا يرى ضرورة للبحث عن استنتاج آخر يتعلق بأثر مقرري مجلس الإدارة 11 و19.
    given this development, the Co-Chairs invited Turkey to share this news and related details. UN وبالنظر إلى هذا التطور، دعا الرئيسان المشاركان تركيا إلى تقديم هذه الأخبار وما يتعلق بها من تفاصيل.
    given this situation, the need for Security Council reform is self-evident. UN ونظرا لهذا الوضع، هناك حاجة بادية للعيان إلى إصلاح مجلس اﻷمن.
    given this legal situation, local purchases by implementing partners should have been kept to a minimum. UN ونظرا لهذا الوضع القانوني، كان ينبغي الإبقاء على مشتريات شركاء التنفيذ المحلية عند أدنى حد ممكن.
    given this situation, the workshop urged the Government to maximize protection measures for returning IDP communities. UN ونظراً لهذا الوضع، حثت الحلقة الحكومة على إيلاء أهمية قصوى لتدابير الحماية لجماعات المشردين العائدين.
    given this situation, the Government has invested heavily in developing agricultural production with the main aim of improving food security. UN ونظراً لهذا الوضع، استثمرت الحكومة بكثافة في تطوير الإنتاج الزراعي بهدف تحسين الأمن الغذائي.
    given this link and the large environmental and social impacts of extracting artisanal gold and diamond mining overall, a number of proposals have been made by non-governmental organizations (NGOs) and other stakeholders to: UN ونظرا لهذه الصلة وللآثار البيئية والاجتماعية الضخمة للتعدين الحرفي للذهب والماس بوجه عام، فقد قدمت المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة عددا من المقترحات الرامية إلى ما يلي:
    given this need, UNICEF has made HWTS a programme priority. UN ونظرا لهذه الحاجة، جعلت اليونيسيف هذه المبادرة من أولوياتها البرنامجية.
    given this and other developments, Ms. Sellers underlined that the gender perspective to genocide should be recognized. UN وبالنظر إلى هذه التطورات وغيرها، أكدت السيدة سيليرز على ضرورة الاعتراف بالمنظور الجنساني في أعمال الإبادة الجماعية.
    given this trend, the international community must assume a shared responsibility and adopt a common strategy. UN وفي ضوء هذا الاتجاه، يتعين على المجتمع الدولي أن يتوخى مسؤولية مشتركة ويعتمد استراتيجية جماعية.
    given this very diverse background, we tried to draw up a paragraph in the draft resolution that could take into account the concerns of the various groups. UN وفي ضوء هذه الخلفية شديدة التنوع، حاولنا أن ندرج فقرة في مشروع القرار تأخذ بعين الاعتبار اهتمامات مختلف المجموعات.
    given this situation, from 1997 onwards, Georgia attempted to initiate an international conflict resolution process. UN وإزاء هذا الوضع، حاولت جورجيا بدءا من عام 1997 فصاعدا، الشروع في عملية لتسوية النزاعات الدولية.
    You've given this a lot of thought. It's very sad. Open Subtitles لقد أعطيت هذا الكثير من التفكير هذا مؤسف للغايه
    given this reality, we should not be tempted to rush the process artificially, because that would be counter-productive. UN وإزاء هذه الحقيقة، ينبغي ألا نُغرى باﻹسراع بالعملية على نحو مصطنع، ﻷن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى نتائج عكسية.
    given this, the early conclusion of CTBT negotiations at the latest by 1996, will constitute a strong stepping-stone in the effort to strengthen the NPT regime in the coming decades. UN ونظرا لذلك فإن الاسراع بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١ سيمثل خطوة في جهود تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار في العقود القادمة.
    The problem in China is not the volume of state-owned assets, but their concentration in a few companies and industries – a situation that poses risks to economic performance. given this, the logical solution is not to dispose of the state’s asset holdings, but to diversify them over time. News-Commentary والمشكلة في الصين ليست حجم الأصول التي تمتلكها الدولة، بل تَرَكُز هذه الأصول بين قِلة من الشركات والصناعات ــ وهو الموقف الذي يفرض مخاطر على الأداء الاقتصادي. ومن هنا فإن الحل المنطقي لا يكمن في التخلص من حيازات الدولة من الأصول بل في تنويعها بمرور الوقت.
    given this situation, my delegation hopes to see the conclusion of a maximal standards treaty in 2012, recalling that we, together with the majority of States, have publicly supported a robust and legally binding text. UN وفي ظل هذه الحالة يأمل وفدي أن يشهد في عام 2012 إبرام معاهدة تتضمن الحد الأقصى من المعايير، ويذكّر بأننا أيدنا علنا، إلى جانب أغلبية الدول، وضع نص شديد وملزم قانونا.
    given this background, we believe that 2010 is a crucial year for the Conference on Disarmament. UN ونظراً لهذه الخلفية، نعتقد أن عام 2010 سنة حاسمة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    given this global context, we call the attention of all donors to the situation and needs of the poorest and most vulnerable. UN وفي ظل هذا السياق العالمي، فإننا نوجه اهتمام جميع المانحين إلى حالة واحتياجات أفقر الفئات وأضعفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more