"giving any" - Translation from English to Arabic

    • إعطاء أي
        
    • تقديم أي
        
    • إبداء أي
        
    • إبداء أية
        
    • توجيه أي
        
    • إعطاء أية
        
    • تقديم أية
        
    • تشير إلى أي
        
    • أن يعطي أي
        
    The judge denied such requests without giving any reasons. UN ورفض القاضي هذه الطلبات دون إعطاء أي مبرر.
    In his report, the Secretary-General, without giving any specifics, suggests that Eritrea needs to do more. UN ويقول الأمين العام في تقريره، دون إعطاء أي تفاصيل محددة، إن إريتريا يجب أن تفعل أكثر مما فعلت.
    Furthermore, the buyer, prior to giving any reply to the seller, had unilaterally disposed of a large portion of the logs. UN وعلاوة على ذلك، تصرف المشتري من جانب واحد في جزء كبير من الجذوع، قبل تقديم أي رد على البائع.
    The Committee's attention is drawn to the fact that the author's account in this respect was considered not credible by the Aliens Appeals Board without giving any reason therefor. UN وتوجه انتباه اللجنة إلى أن مجلس طعون الأجانب قد اعتبر أقوال صاحب البلاغ في هذا الصدد غير معقولة دون إبداء أي سبب لذلك.
    According to the authorities, her son refused to file a pardon request, without giving any reasons. UN ووفقاً لما ذكرته السلطات، رفض ابنها تقديم طلب العفو، دون إبداء أية أسباب لتوضيح رفضه هذا.
    (d) giving any other notice or statement in connection with the performance of the contract; UN )د( توجيه أي إخطار أو إقرار آخر يتعلق بتنفيذ العقد؛
    He finally alleges that he was hit by warders of the prison at Fresnes, without giving any further details. UN ويدﱠعي، أخيراً، أنه قد تعرض للضرب على أيدي مأموري السجن في فرِزن، دون إعطاء أية تفاصيل أخرى.
    However, the executive branch of Government was strongly of the opinion that the financial issue would have to be resolved prior to giving any instructions to issue an indictment against Mr. Habré. UN على أن الفرع التنفيذي للحكومة كان يعتقد اعتقاداً راسخاً بأن المسألة المالية ينبغي تسويتها قبل تقديم أية تعليمات لإصدار لائحة الاتهام ضد السيد حبري.
    The international community must meet the challenge without giving any quarter to terrorists, anywhere. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يتصدى لهذا التحدي دون إعطاء أي فرصة للإرهابيين في أي مكان.
    On 14 October 2003, the Pervomaysky District Court dismissed this request without giving any grounds for its decision. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003، رفضت المحكمة المحلية لبيرفومايسكي هذا الطلب دون إعطاء أي أسباب لقرارها.
    On 14 October 2003, the Pervomaysky District Court dismissed this request without giving any grounds for its decision. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003، رفضت المحكمة المحلية لبيرفومايسكي هذا الطلب دون إعطاء أي أسباب لقرارها.
    Article 31 of the Constitution merely enumerated the various sources of law without giving any hierarchical order. UN وقد اقتصرت المادة ٣١ من الدستور على إحصاء مختلف مصادر القانون بدون إعطاء أي ترتيب يتعلق بالتسلسل الهرمي.
    By law, any drug user must quit for a minimum period of three years before giving any donation. Open Subtitles بموجب القانون، يجب أن أي مستخدم المخدرات استقال لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات قبل إعطاء أي تبرع.
    The following day, the internal security police searched the author's cousin's house and seized most of his personal belongings, including books, cassettes and papers, without giving any explanations to his family. UN وفي اليوم التالي، فتش جهاز الأمن الداخلي بيت ابن عمّه وضبط معظم متعلقاته الشخصية بما في ذلك كتبه وأشرطة التسجيل التي يمتلكها وأوراقه بدون إعطاء أي تفسيرات لأسرته.
    He did not apply for judicial review of the order, but did apply for a Pre-Removal Risk Assessment, without giving any reason why he might require protection from being returned to Mali. UN ولم يطلب صاحب البلاغ إعادة النظر قضائياً في الأمر، ولكنه طلب إجراء تقييم للمخاطر قبل الترحيل دون تقديم أي سبب يفسر احتمال حاجته إلى حماية من العودة إلى مالي.
    In one case, which caused officials in one of the powerful countries of the West to resign in protest over their Government's passivity, a six-year-old child was repeatedly raped in front of her mother, who not only had to watch but was prevented from giving any help, and the little child died after two days of exposure. UN ففي إحدى الحالات، اغتصبت طفلة عمرها ست سنوات عدة مرات أمام أمها التي لم يفرض عليها أن تشاهد ما يحدث فحسب، بل ومنعت من تقديم أي عون لطفلتها، وماتت الطفلة الصغيرة بعد يومين من تعرضها لذلك الحادث، اﻷمر الذي دفع المسؤولين في إحدى بلدان الغرب القوية الى الاستقالة احتجاجا على سلبية حكومتهم.
    States must refrain from giving any form of support to terrorist activities and must endeavour instead to strengthen international cooperation in combating such acts, so that their perpetrators would be unable to seek refuge behind inter-State frontiers. UN وعلى الدول أن تمتنع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم ﻷنشطة اﻹرهاب وعليها أن تسعى بدلا من ذلك إلى تعزيز التعاون الدولي في مكافحة هذه اﻷعمال، حتى لا يتمكن مرتكبوها من الالتجاء وراء حدود دولية.
    The evidence that the complainant suffers from post-traumatic stress disorder was also dismissed without giving any reason for that decision, despite the fact that the medical certificate was issued by a doctor specialized in examining torture victims. UN كما استُبعد الدليل المقدم على إصابة صاحب الشكوى باضطراب الإجهاد اللاحق للصدمة دون إبداء أي سبب لهذا القرار، على الرغم من أن التقرير الطبي الذي أصدرته طبيبة متخصصة في فحص ضحايا التعذيب.
    However, the draft clearly avoids giving any specific endorsement to the Initiative and says nothing about minimum guarantees, legal entrenchment or rights and the goal set to be achieved over a period of 15 years is determinedly vague and open-ended. UN بيد أن من الواضح أن المشروع يتحاشى إبداء أي تأييد محدد للمبادرة ولا يذكر شيئا عن الحد الأدنى من الضمانات، أو الترسيخ القانوني أو الحقوق، وقد صيغ الهدف المراد تحقيقه على مدى فترة 15 عاما عن قصد بصورة غامضة دون حد زمني.
    The Minister can also remove a member of the Board of Commissioners without giving any reasons. UN ويمكن للوزير أيضاً أن يعزل عضواً من مجلس المفوضين دون إبداء أية أسباب.
    " (d) giving any other notice in connection with the performance of the contract; UN " )د( توجيه أي إخطار آخر يتعلق بتنفيذ العقد؛
    Then, without giving any reasons, the Supreme Court quashed the decision of the appellate court and its finding of insufficient prosecutorial evidence for a conviction and reinstated the sentence. UN ومن ثم، ودون إعطاء أية أسباب، ألغت المحكمة العليا قرار محكمة الاستئناف واستنتاجها بعدم كفاية أدلة الادعاء بالإدانة وأعادت العقوبة.
    However, the executive branch of Government was strongly of the opinion that the financial issue would have to be resolved prior to giving any instructions to issue an indictment against Mr. Habré. UN على أن السلطة التنفيذية كانت تعتقد اعتقادا راسخا أن المسألة المالية ينبغي تسويتها قبل تقديم أية توجيهات لإصدار لائحة الاتهام ضد السيد حبري.
    Moreover, it should not be construed as giving any expectancy, legal or otherwise, for the renewal of a fixed-term contract or its conversion to a continuing appointment and should be reflected clearly in the name of the entitlement which would be known as " end-of-service severance pay " and should be offered to qualifying staff as a separate measure distinct from termination indemnity. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن تفسر على أنها تشير إلى أي احتمال، سواء كان قانونيا أو غيره، بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله إلى تعيين مستمر وينبغي أن ينعكس هذا بوضوح في اسم الاستحقاق الذي سيعرف باسم " مدفوعات إنهاء الخدمة " وينبغي أن تقدم إلى الموظفين المؤهلين كتدبير مستقل عن تعويض إنهاء الخدمة.
    Her son confessed to murdering Mr. Sayfutdinov, without giving any details of the sequence of events. UN واعترف ابنها بقتل السيد سايفوتدينوف، دون أن يعطي أي تفاصيل عن تسلسل الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more