"giving them" - Translation from English to Arabic

    • منحهم
        
    • إعطائهم
        
    • تعطيهم
        
    • أعطيهم
        
    • يعطيهم
        
    • تمنحهم
        
    • بإعطائهم
        
    • إعطائها
        
    • إعطائهما
        
    • ومنحهم
        
    • تخويلهم
        
    • تتيح لهم
        
    • يمنحهم
        
    • وإعطائهم
        
    • بمنحهم
        
    The subsequent text also shows that delegations of authority were issued to regional directors, giving them more discretionary powers. UN ويبين النص اللاحق أيضا أنه أجريت عمليات تفويض للسلطات للمديرين الإقليميين، مما منحهم المزيد من السلطة التقديرية.
    We're not actually talking about giving them real explosives. Open Subtitles نحنُ لا نتحدث حقاً عن منحهم مُتفجرات حقيقية
    After giving them an opportunity to be heard, the Competent Authority may forfeit the illegally acquired property. UN وبعد إعطائهم فرصة للاستماع إليهم، يجوز لتلك السلطات أن تصادر الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة.
    To say the truth, I'm convinced your father had no idea of your giving them any money at all. Open Subtitles لأكون صريحة معك ,أنا مقتنعة أن والدك ليس لديه أي فكرة أنك سوف تعطيهم المال على الإطلاق
    Before giving them the floor, I would like to make a brief statement. UN وقبل أن أعطيهم الكلمة، أود الإدلاء ببيان وجيز.
    There's a chemical compound that activates this gene, giving them unnatural abilities. Open Subtitles وهناك مركب كيميائي ينشط هذا الجين مما يعطيهم قدرات غير طبيعية
    You have too many patients who can't afford to pay and you're giving them elite care. Open Subtitles لديك العديد من المرضى ممن لا يستطيعون سداد مستحقاتهم وأنت تمنحهم عناية فائقة
    They can prevent their children from falling under the sway of extremists by giving them a more hopeful alternative. UN كما يمكنهم الحؤول دون سقوط أبنائهم في قبضة المتشددين، بإعطائهم بديلاً أكثر أملا.
    The stuff you do, like giving to those who have been deprived of something, giving them some affection, things like that. " UN إنها الأشياء التي تفعلها، مثل إعطاء شيء ما لمن حُرِموا منه، منحهم شيئاً من الحنان وأشياء من هذا القبيل. "
    Its aim is to build the capacities of persons with disabilities by giving them a new lease of life. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز قدرات المعوقين من خلال منحهم فرصة بدء حياة جديدة وإيجابية.
    A greater diversity will give the children a broader picture of the roles of men and women by giving them more different role-models. UN وسيعطي المزيد من التنوع الأطفال صورة أوسع لأدوار الرجال والنساء من خلال منحهم نماذج رائدة أكثر تباينا.
    It also adopted affirmative action measures such as a special admission program for persons with disabilities with a view to giving them more opportunities to acquire university education. UN واعتمدت الحكومة أيضاً تدابير عمل إيجابي مثل تنفيذ برنامج خاص لقبول الأشخاص ذوي الإعاقة في الجامعات بغية منحهم مزيداً من الفرص للحصول على التعليم الجامعي.
    Draw them out by giving them what they want. Open Subtitles إن إجتذابهم للعراء عن طريق إعطائهم ما يريدون،
    Always better at following orders, rather than giving them. Open Subtitles دائماً أفضل في إتباع الأوامر بدلاً من إعطائهم.
    We've got live pictures and you're giving them radio. Open Subtitles لقد حصلنا على صورة مباشرة وانت تعطيهم الراديو
    However, before giving them the floor, I would like to make some opening remarks as Malaysia assumes the presidency of the Conference for the first time in our history. UN وقبل أن أعطيهم الكلمة، أود إبداء بعض الملاحظات التمهيدية لأن ماليزيا تتولى رئاسة المؤتمر للمرة الأولى في تاريخها.
    Jimmy Fingers is giving them everything from arms to legal protection. Open Subtitles جيمي فينجرز يعطيهم كل شيء من اسلحة و حماية قانونية
    "supposedly giving them the power of the warriors they've defeated." Open Subtitles "من المفترض أن تمنحهم قوى المحاربين الذين انتصروا عليهم"
    There was some apprehension about empowering imams by giving them a religious structure. UN وهناك شيء من الخشية من تفويض سلطة للأئمة بإعطائهم هيكلا دينيا.
    Some religious norms were used to keep women down, not giving them the right to chose their husbands and not allowing them into male-dominated religious positions. UN وبعض المعايير الدينية تستخدم للتقليل من شأن المرأة وذلك بعدم إعطائها حق اختيار زوجها، وعدم السماح لها بتولي مناصب دينية يهيمن عليها الرجال.
    Before giving them the floor, however, I would like to make an opening statement on Cuba's assumption of the presidency of the Conference on Disarmament. UN غير أني أود قبل إعطائهما الكلمة الإدلاء ببيان افتتاحي بشأن تولي كوبا رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    This is facilitating poor people's access to credit and giving them opportunities to initiate small businesses and other income-generating projects. UN وهذا ما أدى إلى تسهيل حصول الفقراء على الائتمان، ومنحهم فرص بدء الأعمال التجارية الصغيرة وغيرها من المشاريع المدرة للدخل.
    It is however of the view that it is unacceptable to deport individuals without giving them the possibility to plead their case before the competent national courts as this is contrary to the spirit and letter of the Charter and international law. " UN غير أنها ترى أنه من غير المقبول ترحيل الأفراد دون تخويلهم إمكانية الدفاع عن أنفسهم أمام المحاكم الوطنية المختصة لأن ذلك يتنافى مع روح ونص الميثاق والقانون الدولي``.()
    Every year San Patrignano takes in about 200 young people convicted of drug-related crimes, giving them the opportunity to follow a rehabilitation and recovery programme. UN وتستقبل المؤسسة كل عام نحو 200 من الشباب المحكوم عليهم في جرائم تتصل بالمخدرات، حيث تتيح لهم الاشتراك في برنامج للتأهيل والإصلاح.
    Probably had box men coming in all day, giving them the same routine. Open Subtitles ربما كان مربع الرجال الذين يأتون في كل يوم يمنحهم نفس الروتين
    That is because the Government's approach to development is premised on empowering the people and giving them the freedom and opportunity to build and better their lives. UN وذلك يرجع إلى أن نهج الحكومة تجاه التنمية مرتكز على تمكين الناس وإعطائهم الحرية والفرصة لبناء حياتهم وتحسينها.
    Such participation empowered poor people by giving them a forum where they could express their concerns. UN فهذا الاشتراك يمكّن الناس الفقراء بمنحهم منبرا يستطيعون فيه التعبير عن همومهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more