"gleaned from" - Translation from English to Arabic

    • المستقاة من
        
    • المجمّعة من
        
    • المجمعة من
        
    • استخلاصها من
        
    • استنباطها من
        
    The little information to be gleaned from practice and from the literature is discussed below. UN ونورد في ما يلي البيانات القليلة المستقاة من الممارسة والفقه.
    Priorities for the next phase of work will be set in accordance with the information gleaned from the survey. UN وستُحدَّد الأولويات للمرحلة المقبلة من العمل وفقا للمعلومات المستقاة من هذه الدراسة الاستقصائية.
    With the hindsight and knowledge gleaned from sister agencies' experiences, the Umoja team will take every measure to circumvent foreseen challenges and achieve excellence in the ERP implementation of the United Nations Secretariat. UN وبفضل المعلومات والمعارف المستقاة من تجارب الوكالات المناظرة، سيتخذ فريق أوموجا جميع التدابير الرامية إلى الالتفاف حول التحديات المتوقعة وتحقيق التفوق في تنفيذ تخطيط موارد المؤسسة في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    A periodic report was intended to supplement the information gleaned from the initial report and to focus on progress made in respect of the deficiencies already identified. UN أما التقرير الدوري فيستهدف استكمال المعلومات المجمعة من التقرير اﻷولي والتركيز على التقدم المحرز بشأن أوجه القصور التي سبق تعيينها.
    The body could also periodically request the secretariat and the scientific community to provide summaries of the cross-cutting lessons that can be gleaned from the UNEP assessments; UN ويمكن لهذه الهيئة أن تطلب إلى الأمانة والمجتمع العلمي بصورة دورية تزويدها بموجزات للدروس الشاملة التي يمكن استخلاصها من تقييمات برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Any principles of civil liability must be gleaned from the Qu’ran, Sunna and the opinions of learned jurists. UN فأي مبادئ للمسؤولية المدنية يتعين استنباطها من القرآن والسنة وآراء الفقهاء.
    71. It is my hope that the information gleaned from the Global Survey on Government Action on the Implementation of the Standard Rules, conducted by my office, will be used by Governments, activists, experts alike, and will form the basis for further investigation and advocacy. UN 71 - وآمل أن تستخدم الحكومات والناشطون والخبراء على حد سواء المعلومات المستقاة من الدراسة الاستقصائية العالمية بشأن الإجراءات الحكومية المتعلقة بتنفيذ القواعد الموحدة، التي أجراها مكتبي، وأن تشكل هذه المعلومات قاعدة لمزيد من التحقيق وبذل جهود الدعوة في هذا الشأن.
    The UNCTAD Ad Hoc Working Group on the Role of Enterprises in Development highlighted a number of " best practices " gleaned from country studies and exchanges. UN وقد أبرز الفريق العامل المخصص المعني بدور المشاريع في التنمية والتابع لﻷونكتاد عددا من " أفضل الممارسات " المستقاة من الدراسات والمبادلات القطرية.
    7. The method adopted is to incorporate into the report the information gleaned from the various submissions received, highlighting the main achievements, constraints identified and the main trends observed in the various regions concerned. UN 7- ويتلخص النهج المعتمد في تضمين هذا التقرير المعلومات المستقاة من مختلف التقارير الواردة مع إبراز أهم الإنجازات المحرزة والمعقوات المحددة والاتجاهات الرئيسية التي لوحظت في مختلف المناطق المعنية.
    Moreover, Elsevier has developed a proprietary search engine, Scopus, whose thematically driven algorithms dramatically reduce extraneous search results gleaned from scientific literature. UN وعلاوة على ذلك، طورت دار Elsevier للنشر محرك بحث مسجل الملكية، سُمِّي Scopus، تقوم خوارزمياته الموجهة صوب تحقيق أدق النتائج بالتقليل بشكل كبير من نتائج البحث الدخيلة المستقاة من المؤلفات العلمية.
    Mr. Neuman asked whether information concerning follow-up on the Committee's Views that was gleaned from meetings between the Committee and representatives of States parties, and from their periodic reports, could be included in the chapter of the Committee's annual report. UN 60- السيد نومان تساءل عما إذا كان يمكن إدراج المعلومات المتعلقة بمتابعة آراء اللجنة المستقاة من الاجتماعات بين اللجنة وممثلي الدول الأطراف، ومن تقاريرها الدورية، في هذا الفصل من التقرير السنوي للجنة.
    15. The Conference of the Parties had also considered the exploitation of traditional knowledge gleaned from indigenous and local communities, a topic, which was closely linked to the in situ conservation of biodiversity, and had dealt with a set of other issues which cut across ecosystem considerations. UN ١٥ - وقد نظر مؤتمر اﻷطراف أيضا في استغلال المعرفة التقليدية المستقاة من مجتمعات السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية، وهو موضوع وثيق الصلة بحفظ التنوع البيولوجي موقعيا. وقد عالج مجموعة من القضايا اﻷخرى التي تمس جميع اعتبارات النظام اﻷيكولوجي.
    25. Information gleaned from space sciences should be shared with developing countries as a means, inter alia, of addressing climate change challenges, helping to build effective early warning systems to deal with natural disasters and extending technological assistance to the countries that needed it. UN 25 - وأردف يقول إن المعلومات المستقاة من العلوم الفضائية ينبغي تشاطرها مع البلدان النامية كوسيلة للتصدي لتحديات تغير المناخ، بين أمور أخرى، وللمساعدة في بناء نظم فعالة للإنذار المبكر لمعالجة الكوارث الطبيعية وتقديم المساعدة التكنولوجية إلى البلدان التي تحتاج إليها.
    41. All States must be allowed access to space technology and transparent scientific data gleaned from satellite observations and must have the opportunity to participate, whatever their level of scientific and economic progress, in relevant scientific committees. UN 41 - وقال إنه يجب أن يُسمح لجميع الدول الحصولُ على التكنولوجيا الفضائية والبيانات العلمية الشفافة المستقاة من الرصد الساتلي وأن تتاح لها الفرصة للمشاركة، مهما كان مستوى تقدمها العلمي والاقتصادي، في اللجان العلمية ذات الصلة.
    47. The United States of America thanked the Philippines for its interest in implementing best practices gleaned from the various reviews. UN 47- وشكرت الولايات المتحدة الأمريكية الفلبين على اهتمامها بتنفيذ أفضل الممارسات المجمعة من شتى الاستعراضات.
    47. The United States of America thanked the Philippines for its interest in implementing best practices gleaned from the various reviews. UN 47- وشكرت الولايات المتحدة الأمريكية الفلبين على اهتمامها بتنفيذ أفضل الممارسات المجمعة من شتى الاستعراضات.
    We must approach sustainable development in a way that respects and builds on the age-old concept of sustainable living and takes full account of the wisdom that can be gleaned from indigenous cultures worldwide. UN ولا بد لنا أن نقترب من التنمية المستدامة بطريقة تحترم مفهوم العيش المستدام وتبني عليه، وتأخذ الحكمة التي يمكن استخلاصها من الحضارات اﻷصيلة، على نطاق عالمي، بكامل الاعتبار.
    (o) Some of the challenges could be gleaned from the observations set out in section III above. UN (س) ثمة بعض التحديات يمكن استخلاصها من الملاحظات الواردة في الفرع الثالث أعلاه.
    41. The main information that can be gleaned from the related figures is that the vast majority of partnership agreements were concluded without support from Convention-related institutions. UN 41- والمعلومات الأساسية التي يمكن استنباطها من الأرقام ذات الصلة، هي أن الغالبية العظمى من اتفاقات الشراكة أُبرمت دون دعم من المؤسسات ذات الصلة بالاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more