"global circumstances" - Translation from English to Arabic

    • الظروف العالمية
        
    The world needs a strong non-proliferation regime, one that cannot be called into question by changing global circumstances. UN والعالم يحتاج الى نظام قوي لعدم الانتشار، نظام لا يمكن التشكيك فيه نتيجة لتغير الظروف العالمية.
    The changed global circumstances has also made possible one of the most significant requests for an advisory opinion ever made of the Court. UN إن الظروف العالمية المتغيرة جعلت أيضا من الممكن التقدم بطلب فتوى من أهم طلبات الفتاوى التي قدمت إلى المحكمة في تاريخها.
    He concluded that, in the light of global circumstances, opting for expanded resources would be the wiser choice. UN واستخلص من ذلك أنه في ضوء الظروف العالمية يكون اختيار توسيع الموارد هو الاختيار الأقرب للحكمة.
    However, we must also think about the fate of human rights in current global circumstances. UN ومع ذلك، علينا أن نفكر أيضا في مصير حقوق الإنسان في ظل الظروف العالمية الراهنة.
    That prevents the rest of the membership from renewing the mandate given to them, in line with the will of the international community and with global circumstances. UN وهذا سيمنع الأعضاء الباقين من تجديد الولاية الموكلة إليهم تمشيا مع إرادة المجتمع الدولي ومع الظروف العالمية.
    Many speakers said that it should be forward-looking, addressing changing global circumstances. UN وقال كثير من المتكلمين إنه ينبغي أن يكون تطلعيا يتصدى لبحث الظروف العالمية المتغيرة.
    As has been stated, global circumstances have changed. UN وكما ذكر، فإن الظروف العالمية تغيرت.
    The forces of globalization and liberalization have necessarily had an impact on global circumstances. UN ]تستعاض عن الفقرة ٥٧ بما يلي - إن قوى العولمة والتحرير كان لها بالضرورة تأثيرها على الظروف العالمية.
    But the continued success and relevance of the United Nations in the new millennium will depend in large measure on its capacity for self-renewal and on its readiness to meet its challenges in the environment of changed global circumstances. UN بيد أن استمرار نجاح وجدوى اﻷمم المتحدة في اﻷلفية الجديدة سيعتمد بقدر كبير على قدرتها على تجديد نفسها، واستعدادها لمواجهة التحديات في ظل الظروف العالمية التي تغيرت.
    Similarly, changed global circumstances may necessitate a revision regarding the criteria for new non-permanent members, this being a category where there already appears to be a broad consensus that membership should increase. UN وأسوة بذلك، قد يقتضي تغير الظروف العالمية إعادة النظر في المعايير التي تطبق على اﻷعضاء الجدد غير الدائمين، وهي فئة يبدو فعلا، وجود توافق واسع في اﻵراء على لزوم زيادة العضوية فيها.
    79. In supporting development of the most vulnerable countries, especially in Africa, it was critical that policy allow for adjustment to global circumstances. UN 79 - ولدعم تنمية البلدان الأكثر تعرّضاً، لا سيما في أفريقيا، من المهم أن تسمح السياسات بالتكيف مع الظروف العالمية.
    We also believe that in doing so, and in supporting the development of the most vulnerable countries, especially those in Africa, the international community should first and foremost give those countries the necessary policy space to adjust to changing global circumstances. UN ونعتقد أيضا أنه في سياق القيام بذلك وفي سياق دعم تنمية البلدان الأشد ضعفا، وبخاصة بلدان أفريقيا، ينبغي للمجتمع الدولي، في المقام الأول والأخير، أن يتيح لتلك البلدان حيز السياسة العامة اللازم للتكيف مع الظروف العالمية المتغيرة.
    However, various factors have produced a new set of global circumstances that are, unfortunately, sometimes contrary to some of the noble principles on which the United Nations system is founded. UN لكن، عوامل مختلفة أفرزت مجموعة جديدة من الظروف العالمية التي تتناقض، للأسف، أحياناً مع بعض المبادئ النبيلة التي تأسست عليها منظومة الأمم المتحدة.
    In the five years since the last Review Conference, global circumstances had changed and risks had evolved. UN 10- وذكر أن السنوات الخمس التي أعقبت آخر مؤتمر استعراضي شهدت تغير الظروف العالمية وتطور المخاطر.
    Since the signing of the United Nations Charter in 1945, the Security Council, as one of the main organs of the Organization, has sometimes been described as rather too conservative and insensitive to changing global circumstances in its working methods. UN ومنذ توقيع ميثاق الأمم المتحدة في عام 1945، ظل مجلس الأمن، بوصفه أحد الأجهزة الرئيسية للمنظمة، يوصف في بعض الأحيان بأنه محافظ بدرجة شديدة، وأنه يتسم بعدم الحساسية تجاه الظروف العالمية المتغيرة في أساليب عمله.
    9. While some developing countries had been able to take advantage of the changing global circumstances, most had not. However, these differences in experience themselves stimulated interest in South-South cooperation. UN ٩ - وقال إن بعض البلدان النامية استطاعت اﻹفادة من الظروف العالمية المتغيرة، إلا أن معظمها لم يستطع ذلك؛ بيد أن هذه الاختلافات في التجربة هي نفسها التي تحفز الاهتمام بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    While we treasure our relationship with UNIDO and had actually looked forward to hosting its thirteenth General Conference, however, in the light of current global circumstances, I wish to confirm that Nigeria will now host only the High-level Conference on Agri-Business and Agro-Industries Development in Africa in 2009. UN ومع أننا نثمِّن علاقتنا باليونيدو وكنّا في الواقع نتطلّع إلى استضافة مؤتمرها الثالث عشر، فإنني أودّ أن أؤكّد، بالنظر إلى الظروف العالمية الراهنة، أن نيجيريا لن يكون بوسعها الآن سوى استضافة المؤتمر الرفيع المستوى المعني بتنمية المنشآت الزراعية والصناعات الزراعية في أفريقيا، الذي سيُعقد في عام 2009.
    Likewise I wish to compliment the Ambassador of Norway, Wegger Strømmen, for the work he has been accomplishing as coordinator of our informal debates on agenda item 1, " Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament " , which is of particular importance in the current global circumstances. UN وبالمثل أثني على سفير النرويج السيد ويغر سترومن، على العمل الذي أنجزه بصفته منسقاً لمداولاتنا غير الرسمية بشأن البند 1 من جدول الأعمال " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " الذي يتسم بالأهمية في ظل الظروف العالمية الراهنة.
    61. Mr. Masood Khan (Pakistan) said that while the outcome of Rio+20 had not met all of the international community's expectations, it had yielded a number of institutional arrangements and policy prescriptions, in addition to promoting the need for sustainable development goals and presenting the first-ever international framework on a green economy, a meaningful achievement in the light of global circumstances. UN 61 - السيد مسعود خان (باكستان): قال إنه رغم أن نتائج مؤتمر ريو+20 لم تف بجميع توقعات المجتمع الدولي، فإنها وفرت عددا من الترتيبات المؤسسية والوصفات التي تعين على رسم السياسات، إضافة إلى الترويج للحاجة إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة، وتقديم أول إطار عمل دولي من نوعه بشأن الاقتصاد الأخضر، وهو إنجاز مفيد في ضوء الظروف العالمية.
    30. Mr. Ehouzou (Benin), speaking on behalf of the African Group, said that the institutions, governance and activities of the international financial system had to adjust to new global circumstances, while maintaining a focus on their original mandate. Poverty eradication and achievement of the Millennium Development Goals must be considered a priority by the international community, including the Bretton Woods institutions. UN 30 - السيد إيهوزو (بنين): تكلم باسم المجموعة الأفريقية، فقال إن المؤسسات والإدارة والأنشطة في النظام المالي الدولي لا بد وأن تتكيف مع الظروف العالمية الجديدة، مع احتفاظها بالتركيز على ولايتها الأصلية؛ ولا بد من اعتبار القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أولويات المجتمع الدولي، بما فيه مؤسسات بريتون وودز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more