global confrontation is a thing of the past, as are the old plots resulting from strife and spheres of influence. | UN | وقد أصبحت المواجهة العالمية شيئا من الماضي، وكذلك المؤامرات القديمة الناتجة عن الصراع ومناطق النفوذ. |
Indeed, future generations will be grateful to us for having thus spared them the agonies of a global confrontation. | UN | والواقع أن الأجيال المقبلة ستكون ممتنة لنا لتجنيبنا إياها بذلك ويلات المواجهة العالمية. |
In its structure, global confrontation continues to smolder. | UN | وفي هيكلها الحالي تظل المواجهة العالمية متقدة. |
However, our countries and peoples have managed to sidestep hatred, have managed to overcome the cold war with its global confrontation. | UN | ومع ذلك، استطاعت بلداننا وشعوبنا أن تتخطى حاجز الكراهية، وأن تتغلب على الحرب الباردة وما تخللها من مواجهة عالمية. |
In the Middle East, the establishment of a Palestinian administration in Gaza and Jericho paves the way for a comprehensive settlement in a region that several times in living memory has threatened global confrontation. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، تمهد إقامة إدارة فلسطينية في غزة وأريحا، الطريق أمام التسوية الشاملة في منطقة هددت بنشوب مواجهة عالمية عدة مرات فيما تعيه الذاكرة. |
Even global confrontation could not impede joint work, even in the most extreme crises and dead-end situations. | UN | ولم تستطع المواجهات العالمية عرقلة العمل المشترك، حتى في أحلك الأزمات وأعتى المواقف. |
The Movement of Non-Aligned Countries has made a contribution to the multipolarization of international relations and to the establishment of an era of reduced risk of global confrontation. | UN | لقد أسهمت حركة عدم الانحياز في العلاقات الدولية المتعددة اﻷقطاب وفي إقامة عصر يتسم بخفض خطر المواجهة العالمية. |
The fundamental changes in international security have helped reduce the threat of global confrontation. | UN | إن التغيرات الرئيسية الحاصلــة في اﻷمن الدولي ساعدت على تخفيف حدة التهديد الناجــم عن المواجهة العالمية. |
In view of the spirit of good will and determination demonstrated recently, the Middle East can become the basis for a peaceful and lasting international order replacing the era of global confrontation. | UN | وبفضل روح حسن النية والعزم التي لمسناها مؤخرا، يمكن للشرق اﻷوسط أن يصبح قاعدة لنظام دولي سلمي ودائم يحل محل حقبة المواجهة العالمية. |
On the one hand, all-European cooperation is steadily and progressively developing, and with the cessation of global confrontation, naval rivalry among the great Powers in the region has ended. | UN | فمن ناحية، ينمو التعاون في عموم أوروبا باطراد وبتدرج، وقد انتهى التنافس البحري بين القوى العظمى في المنطقة مع توقف المواجهة العالمية. |
If the axis of global confrontation which existed between East and West is not to shift to one between North and South, we must ensure that the iron curtain is not replaced by a poverty curtain. | UN | واذا أريد لمحور المواجهة العالمية الذي كان قائما بين الشرق والغرب ألا يتحول الى محور بين الشمال والجنوب، فيجب أن نكفل ألا يحل ستار من الفقر محل الستار الحديدي. |
Nonetheless, torn apart by the global confrontation between the free world and totalitarianism, they attempted to find mechanisms of dialogue and negotiation that would protect the world from global conflict. | UN | ومع ذلك، وبعد أن مزقتهما المواجهة العالمية بين العالم الحر والشمولية، فقد ظلا يحاولان إيجاد آليات للحوار والتفاوض تحمي العالم من صراع عالمي. |
This cannot be achieved by advancing security systems towards the East or the West; it can be achieved only by advancing towards securing the major achievement of this century — the elimination of global confrontation. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك بدفع نــظم اﻷمن صــوب الشـرق أو الغــرب؛ ولا يمكن تحقيقه إلا بالتقدم صوب ترسيخ الانجاز اﻷكبر لهذا القرن أي إزالة المواجهة العالمية. |
Relieved of the threat of global confrontation and nuclear holocaust, we are now faced with a series of worldwide problems, old and new, that includes underdevelopment, environmental degradation, the proliferation of all kinds of weapons, terrorism, ethnic conflicts, drug trafficking, violence and crime in all its guises. | UN | وإذ تخففنا من عبء تهديد المواجهة العالمية والمحرقة النووية، نواجه اﻵن سلسلة من المشاكل في أنحاء العالم، قديمة وجديدة، تتضمن التخلف والتدهور البيئي وانتشار جميع أنواع اﻷسلحة واﻹرهاب والصراعات اﻹثنية والاتجار بالمخدرات والعنف والجريمة بجميع وجوهها. |
Unfortunately, however, Antarctica remains a bone of contention between Member States of the United Nations and thus a source of potential instability in our world, even as it continues to celebrate the end of the cold war, which was characterized by planetary rivalry and the dangers of global confrontation. | UN | ولكن انتاركتيكا تظل، لﻷسف، موضع خلاف بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وبالتالي مصدرا محتملا لعدم الاستقرار في عالمنا، حتى في الوقت الذي لا يزال تحتفل فيه بانتهاء الحرب الباردة، التي اتسمت بالتنافس على مستوى الكوكب كله وبخطر المواجهة العالمية. |
A. Indian Ocean 19. The initiative to establish a zone of peace in the Indian Ocean was prompted by fears among the non-aligned countries in the region that the global confrontation during the cold war between the two major Powers would spill over to the Indian Ocean region. | UN | ١٩ - كان الدافع وراء المبادرة الرامية الى إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي هو المخاوف التي انتابت بلدان عدم الانحياز المشمولة بالمنطقة الاقليمية من أن تمتد الى منطقة المحيط الهندي الاقليمية آثار المواجهة العالمية التي كانت قائمة خلال الحرب الباردة بين الدولتين العظميين. |
38. Mr. Guliyev (Azerbaijan) said that, with the end of global confrontation and the collapse of totalitarian ideologies, the international community had a unique opportunity to carry forward the process of disarmament and curb the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | 38 - السيد غولييف (أذربيجان): قال إنه بانتهاء المواجهة العالمية وانهيار الأيديولوجيات الدكتاتورية أتيحت للمجتمع الدولي فرصة فريدة لتنفيذ عملية نزع السلاح ووقف موجة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Although the possibility of a global confrontation has been considerably reduced, ensuring security and preserving stability continue to be a major concern for the international community. We are witnessing the eruption of conflicts and serious tensions of a regional character as well as within individual States. | UN | فبالرغم من أن إمكانية حدوث مواجهة عالمية انخفضت انخفاضا كبيرا، لا يزال ضمان اﻷمـــن وحفظ الاستقرار يشكلان شاغلا رئيسيا للمجتمع الدولـــي، فنحن نشهد نشوب نزاعات وحدوث توترات خطيرة إقليمية الطابع وداخل كل دولة من الدول. |
Russia’s military is certainly not fit for a global confrontation with the West. Not only did Russian intelligence fail to catch the coming Georgian attack on South Ossetia, but Russia’s electronic warfare system and ill-equipped ground troops looked like outdated Soviet-era relics. | News-Commentary | لا شك أن المؤسسة العسكرية الروسية ليست مهيأة لخوض مواجهة عالمية مع الغرب. إذ أن الاستخبارات الروسية لم تفشل في الانتباه إلى الضربة العسكرية التي كانت جورجيا تجهز لتوجيهها إلى أوسيتيا الجنوبية فحسب، بل إن أنظمة الحرب الإلكترونية الروسية وقواتها البرية سيئة الإعداد تبدو وكأنها بقايا عتيقة من العصر السوفييتي. |
This Movement played a paramount role in bringing the era of colonialism to an end, has successfully assisted young nations to secure their rightful place in the world and is now laying the foundations for a new era of post-cold-war relations between States, free of global confrontation. | UN | فقد اضطلعت هذه الحركة بدور رئيسي في وضع نهاية لعهد الاستعمار، وساعدت اﻷمم الفتية بنجاح على تأمين مكانها المشروع في العالم، وهي اﻵن ترسي اﻷســاس لعهــد جديد للعلاقات بين الدول في حقبة ما بعد الحرب الباردة خال من المواجهات العالمية. |