"global economic integration" - Translation from English to Arabic

    • التكامل الاقتصادي العالمي
        
    • الاندماج الاقتصادي العالمي
        
    • والتكامل الاقتصادي العالمي
        
    The growth of world exports more than doubles the growth of world output, indicating further deepening of global economic integration. UN :: بلغ نمو الصادرات العالمية أكثر من ضعف نمو الإنتاج العالمي، ما يشير إلى تعزيز التكامل الاقتصادي العالمي.
    The experiences of different country groups are closely associated with different approaches to global economic integration. UN وترتبط تجارب مختلف مجموعات البلدان ارتباطاً وثيقاً بنُهج مختلفة حيال التكامل الاقتصادي العالمي.
    While global economic integration is creating opportunities for people around the world, there are still wide divergences among countries in the areas of expanding trade, attracting investments and using new technologies. UN وبينما يُهيئ التكامل الاقتصادي العالمي فرصا للناس في جميع أنحاء العالم، ما زالت هناك اختلافات واسعة فيما بين البلدان في مجالات توسيع التجارة، وجذب الاستثمارات واستعمال التكنولوجيات الجديدة.
    It will be necessary to identify and respond to specific development issues and problems of common concern arising out of global economic integration. UN وسيستلزم ذلك تحديد ومواجهة مسائل إنمائية معينة ومشاكل تحظى باهتمام مشترك تنبع من التكامل الاقتصادي العالمي.
    Otherwise, the inequities in the international trading system would continue to delay global economic integration and the realization of the Millennium Development Goals and the internationally agreed development goals. UN وإلا فإن الفوارق في النظام التجاري الدولي سيستمر في تأخير الاندماج الاقتصادي العالمي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Over the past 100 years, in different periods, one or more of those four categories has dominated the trend towards global economic integration. UN وخلال المائة سنة اﻷخيرة، هيمنت إحدى هذه الفئات اﻷربع أو أكثر على الاتجاه نحو التكامل الاقتصادي العالمي.
    An important challenge for policymakers was to ensure that the benefits of global economic integration were widely shared. UN ويتمثل أحد التحديات الهامة التي يواجهها صناع السياسات في كفالة تقاسم فوائد التكامل الاقتصادي العالمي على نطاق واسع.
    It was also committed to the work programme established at Doha with recognition of the benefits of global economic integration. UN كما تلتزم ببرنامج العمل المقرر في الدوحة مع الاعتراف بفوائد التكامل الاقتصادي العالمي.
    At the same time, the acceleration of this process of global economic integration has failed to narrow the gap between the developed and the developing countries. UN وفي الوقت ذاته، لم ينجح تسريع عملية التكامل الاقتصادي العالمي في تضييق الهوة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    By the end of 2009, 40 LDCs had received assistance in expanding trade capacities, deepening global economic integration and more inclusive globalization. UN وبحلول نهاية عام 2009، تلقى 40 بلدا من أقل البلدان نموا المساعدة في زيادة القدرات التجارية وتعميق التكامل الاقتصادي العالمي وزيادة العولمة الشاملة للجميع.
    13. In recent decades, until the onset of the economic and financial crises in 2007, increased global economic integration contributed to strong economic growth accompanied by greater opportunities and benefits for many. UN 13 - في العقود الأخيرة، وحتى بداية الأزمات الاقتصادية والمالية في عام 2007، أسهم تزايد التكامل الاقتصادي العالمي في تحقيق نمو اقتصادي قوي، مصحوباً بمزيد من الفرص والفوائد للكثيرين.
    In recent years, financial deregulation and rapidly rising international capital flows have been the main sources shaping global economic integration. UN وفي السنوات الأخيرة، مثَّل إلغاء القيود المالية وسرعة زيادة تدفقات رأس المال الدولية المصدرين الرئيسيين اللذين شكلا التكامل الاقتصادي العالمي.
    Certain developing countries, largely LDCs, were increasingly marginalized from the process of global economic integration. UN إذ توجد بلدان نامية معينة، هي إلى حد كبير أقل البلدان نمواً، يجري تهميشها على نحو متزايد من عملية التكامل الاقتصادي العالمي.
    This was in part a consequence of the increasingly complicated environment for national policy-making, resulting from rapid technological and financial innovation, and intensifying global economic integration. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى التعقيد المتزايد في البيئة الوطنية لتقرير السياسات، نتيجة للتقدم السريع في الابتكار التكنولوجي والمالي، وتكاثف التكامل الاقتصادي العالمي.
    The Trade and Development Report, 1999 emphasized that leaving global economic integration to markets had not helped reduce biases in the global system against the poor. UN وقد أكد تقرير التجارة والتنمية لعام 1999 أن ترك مسألة التكامل الاقتصادي العالمي للأسواق لم يساعد على تخفيف جوانب التحيز ضد الدول الفقيرة في النظام العالمي.
    This approach may be valid but should not be seen as a substitute for public action in providing basic protection, especially in the context of growing global economic integration. UN ولعل هذا النهج يكون صالحا غير أنه ينبغي ألا ينظر إليه بوصفه بديلا للعمل الحكومي في توفير الحماية الأساسية، لا سيما في سياق تزايد التكامل الاقتصادي العالمي.
    “29. Around the world, rapid global economic integration was far exceeding political integration. UN " ٢٩ - وفي جميع أنحاء العالم تجاوزت سرعة التكامل الاقتصادي العالمي التكامل السياسي إلى حد بعيد.
    29. Around the world, rapid global economic integration was far exceeding political integration. UN ٢٩ - وفي جميع أنحاء العالم تجاوزت سرعة التكامل الاقتصادي العالمي التكامل السياسي إلى حد بعيد.
    At the same time, policy makers worldwide are facing many new challenges resulting from increased global economic integration, rapid technological innovation, and economic restructuring. UN وفي الوقت نفسه، يواجه واضعو السياسات على نطاق العالم العديد من التحديات الجديدة الناتجة عن زيادة التكامل الاقتصادي العالمي وسرعة الابتكارات التكنولوجية وإعادة التشكيل الاقتصادي.
    However, historical experience shows that market forces by themselves are unlikely to distribute the benefits from global economic integration and technological innovation equitably across nations or among different groups within countries. UN غير أن التجربة التاريخية تبين أن قوى السوق في حد ذاتها ليست مهيئة لأن توزع الفوائد التي تُجنى من الاندماج الاقتصادي العالمي والمبتكرات التكنولوجية توزيعا متكافئا على جميع الدول أو فيما بين مختلف الفئات داخل البلدان.
    The aim has been to enhance the competitiveness and global economic integration of the small and medium-sized enterprises in the auto-components sector and to improve their social and environmental performance. UN وكان الهدف من ذلك تعزيز القدرة على المنافسة والتكامل الاقتصادي العالمي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في قطاع صناعة قطع السيارات، وتحسين أدائها الاجتماعي والبيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more