"global economic situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الاقتصادية العالمية
        
    • الوضع الاقتصادي العالمي
        
    • حالة الاقتصاد العالمي
        
    • لحالة الاقتصاد العالمي
        
    • الأوضاع الاقتصادية العالمية
        
    The current global economic situation has created very precarious conditions for young people. UN فقد خلقت الحالة الاقتصادية العالمية الحالية ظروفاً بالغة الهشاشة للشباب.
    Further, the current global economic situation might not sustain such a trend. UN كما أن من المحتمل ألا تدعم الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة هذا الاتجاه.
    We have all witnessed how the global economic situation has deteriorated sharply over the past year. UN لقد شهدنا جميعا كيف تدهورت الحالة الاقتصادية العالمية تدهورا حادا خلال العام المنقضي.
    Nevertheless, the global economic situation is a source of concern. UN لكن، يعد الوضع الاقتصادي العالمي مصدرا للقلق.
    It would just worsen the global economic situation and negatively influence international relations in general. UN فمن شأنها أن تزيد الوضع الاقتصادي العالمي سوءا، وتؤثر سلبا على العلاقات الدولية عموما.
    The unstable global economic situation and the delay in implementing assistance commitments have compromised the progress made on the MDGs. UN لقد أضرّ الحالة الاقتصادية العالمية غير المستقرة والتأخير في الوفاء بالتزامات المساعدات بالتقدم المحرز صوب الأهداف الإنمائية للألفية.
    I would now like to share some thoughts with you on the current global economic situation. UN أود اﻵن أن أشاطر الجمعية بعض اﻷفكار بشأن الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    The Secretary-General recently gave warning of the deteriorating global economic situation and the widening gap between rich and poor nations. UN لقد حذر اﻷمين العام مؤخــرا مــن تدهور الحالة الاقتصادية العالمية واتساع الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة.
    Since the volatile global economic situation became apparent many months ago, in the Philippines we have increased and stabilized the supply of rice and delivered targeted subsidies to the poor. UN ومنذ أن أصبحت الحالة الاقتصادية العالمية متطايرة وتبدى ذلك بوضوح قبل عدة أشهر، عملنا في الفلبين على زيادة إمدادات الأرز واستقرارها وقدمنا معونات ذات أهداف محددة للفقراء.
    The global economic situation today discriminates against many developing economies. UN إن الحالة الاقتصادية العالمية اليوم فيها تمييز ضد كثير من الاقتصادات النامية.
    Moreover, the global economic situation posed the risk of compromising economic growth in middle-income countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحالة الاقتصادية العالمية تمثل خطراً يهدد النمو الاقتصادي في البلدان المتوسطة الدخل.
    The Programme of Action had been formulated bearing in mind the global economic situation and the budgetary restraints affecting many Member States, without losing sight of those activities considered essential to achieving long-term goals. UN وقد وضع برنامج العمل هذا في ضوء مراعاة الحالة الاقتصادية العالمية وقيود الميزانية المتخذة في كثير من الدول اﻷعضاء.
    As regards the external environment, unexpected adverse changes in the global economic situation since the adoption of the Programme of Action in 1990 have seriously impeded the ability of most LDCs to make the contribution to its implementation expected of them. UN أدت تغيرات معاكسة غير متوقعة طرأت على الحالة الاقتصادية العالمية منذ اعتماد برنامج العمل في عام ١٩٩٠ الى إعاقة قدرة معظم أقل البلدان نموا، بشكل خطير، على تقديم المساهمة المتوقعة منها في تنفيذه.
    In order to avert such threats, it would be necessary to reappraise the global economic situation and reconsider the models of dialogue and cooperation on economic issues. UN ولاستبعاد هذا التهديد ينبغي إعادة تقييم الحالة الاقتصادية العالمية وإعادة التفكير في طرائق الحوار والتعاون فيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية.
    For the draft resolution to be relevant and useful to policymakers, it must accurately reflect the global economic situation and its implications for social development. UN وأضافت إنه لكي يكون مشروع القرار ملائما ونافعا لمقرري السياسات، يجب أن يعكس على نحو دقيق الحالة الاقتصادية العالمية وما يترتب عليها من آثار بالنسبة للتنمية الاجتماعية.
    The global economic situation at the end of this century has also given rise to many concerns. UN أما الوضع الاقتصادي العالمي في نهاية هذا القرن فهو أيضا يثير العديد من الشواغل.
    The global economic situation and deteriorating climatic conditions had exacerbated development challenges. UN وذَكَر أن الوضع الاقتصادي العالمي وتدهور الظروف المناخية قد أديا إلى تفاقم تحديات التنمية.
    The global economic situation remains complex and is characterized by instability and uncertainty. UN ولا يزال الوضع الاقتصادي العالمي معقدا، ويتسم بعدم الاستقرار والتقلبات المستمرة.
    The difficult global economic situation has forced many Governments to become more selective and strict in their public spending, including international development cooperation. UN بيد أنّ صعوبة الوضع الاقتصادي العالمي قد أجبرت العديد من الحكومات على أن تصبح انتقائية وصارمة أكثر في نفقاتها العامة، ومنها الإنفاق على التعاون الإنمائي الدولي.
    Given that the global economic situation makes for a difficult humanitarian financing environment, Member States, the United Nations and partners will need to strengthen partnerships to deliver measurable results with the greatest impact to people in need through increasing the quantity and quality of funding. UN وبالنظر إلى الصعوبة التي يخلقها الوضع الاقتصادي العالمي لبيئة تمويل الأنشطة الإنسانية، سيتعين على الدول الأعضاء والأمم المتحدة وشركائها تعزيز الشراكات من أجل تحقيق نتائج قابلة للقياس تحقق أكبر قدر من التأثير على المحتاجين من خلال زيادة التمويل كمَّا ونوعا.
    The global economic situation certainly remains fragile, but the financial crisis should not become a pretext for reducing official development assistance (ODA). UN حالة الاقتصاد العالمي لا تزال هشة بالتأكيد، ولكن يتعين ألا تصبح الأزمة المالية ذريعة لتقليص المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The Department of Economic and Social Affairs continued to strengthen the dialogue in the General Assembly and the Economic and Social Council by providing delegations and Member States with unbiased analyses of the global economic situation and short- and medium-term prospects as well as balanced advice on the merits and weaknesses of various policies. UN واصلت الإدارة تعزيز الحوار في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بتزويد أعضاء الوفود والدول الأعضاء بتحليلات محايدة لحالة الاقتصاد العالمي وآفاقه على المديين القصير والمتوسط فضلا عن مشورة متوازنة بشأن مزايا مختلف السياسات وأوجه الضعف فيها.
    38. In the current difficult global economic situation, Governments should ensure that austerity measures and other actions taken to address the situation do not disproportionately affect minorities that might be more vulnerable. UN 38- وفي إطار الأوضاع الاقتصادية العالمية الصعبة الحالية، ينبغي للحكومات أن تكفل عدم تأثير تدابير التقشف وغيرها من الإجراءات المتخذة للتصدي لهذه الأوضاع، بصورة غير متناسبة في الأقليات التي قد تكون أكثر ضعفاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more