"global efforts in" - Translation from English to Arabic

    • الجهود العالمية في
        
    • الجهود العالمية المبذولة في
        
    • في الجهود العالمية
        
    • للجهود العالمية في
        
    • الجهود العالمية التي
        
    We are gathered here amidst the crying need for accelerated disarmament and a series of setbacks in global efforts in this realm. UN إنا مجتمعون هنا في ظل الحاجة الملحة إلى التعجيل بنـزع السلاح وسلسلة من الانتكاسات في الجهود العالمية في هذا المضمار.
    63. Another example of the power of partnerships to transform global efforts in public health is that of malaria. UN 63 - والمثال الآخر على قوة الشراكات في تشكيل الجهود العالمية في مجال الصحة العامة هو الملاريا.
    The General Assembly continued to play an important role in guiding global efforts in that regard. UN وما زالت الجمعية العامة تؤدي دوراً هاماًّ في إرشاد الجهود العالمية في هذا الصدد.
    Israel hopes that these steps, which are humanitarian in nature, will reinforce the global efforts in this field. UN وتأمل اسرائيل أن تعزز تلك الخطوات المتسمة بطابع انساني الجهود العالمية المبذولة في هذا الميدان.
    Despite global efforts in conserving and sustainably managing forests, forest cover in many parts of the world is still declining steadily. UN وعلى الرغم من الجهود العالمية المبذولة في إدارة الغابات وحفظها بصورة مستدامة، لا يزال الغطاء الحرجي يتناقص باطراد في أجزاء كثيرة من العالم.
    Ensuring food security through the conservation of biodiversity was crucial to global efforts in the areas of poverty reduction and climate change. UN وقالت إن التأكيد على الأمن الغذائي من خلال الحفاظ على التنوّع البيولوجي يعتبر غاية في الأهمية للجهود العالمية في مجالات الحد من الفقر وتغيُّر المناخ.
    These global efforts, in the form of North - South and triangular cooperation, may be complemented by South - South and regional cooperation. UN وهذه الجهود العالمية التي تبذل في شكل تعاون بين بلدان الجنوب وبلدان الشمال وتعاون ثلاثي قد تُستكمل بتعاون بين بلدان الجنوب وتعاون إقليمي.
    Nevertheless, Kiribati supports global efforts in the area of non-proliferation. UN رغم ذلك، تدعم كيريباس الجهود العالمية في مجال عدم الانتشار.
    We value the many useful suggestions posited to strengthen the global efforts in this field. UN ونقدر المقترحات المفيدة الكثيرة التي قدمت لتعزيز الجهود العالمية في هذا المجال.
    The delegation of Japan stressed the need for regional efforts, in parallel with global efforts, in the field of transparency. UN وشدد الوفد الياباني على ضرورة بذل جهود اقليمية بالتوازي مع الجهود العالمية في ميدان الشفافية.
    global efforts in this field will continue in 1997, when the parties will review the operation of the Treaty. UN وستتواصل الجهود العالمية في هذا المجال في عام ١٩٩٧، حينما تستعرض اﻷطراف سير المعاهدة.
    There is a unique opportunity to bridge global efforts in emissions control with local efforts to improve the quality of life and the productivity of cities. UN وهناك فرصة فريدة لربط الجهود العالمية في مجال مكافحة الانبعاثات مع الجهود المحلية الرامية إلى تحسين نوعية الحياة وإنتاجية المدن.
    While being actively involved as a partner in the global efforts in this regard, we have pursued a unique development path, guided by our former King's philosophy of Gross National Happiness (GNH), since the early 1970s. UN وبينما نعمل بهمة بوصفنا شريكا في الجهود العالمية في هذا الصدد نسعى إلى تحقيق طريق إنمائي فريد يهتدي بفلسفة ملكنا السابق المتمثلة في إجمالي السعادة الوطنية منذ أوائل السبعينات من هذا القرن.
    Progress in promoting security and disarmament at the regional level can undoubtedly have a positive impact on global efforts in that sphere. UN ولا شك أن إحراز تقدم في تعزيز الأمن ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي يمكن أن يؤثر بشكل إيجابي في الجهود العالمية في ذلك المجال.
    We hold the view that international solidarity is necessary in the prevention of the root causes of the problem of refugees and displaced persons, and we urge closer coordination and monitoring of global efforts in addressing the entire range of humanitarian crises. UN ونرى أن التضامن الدولي ضروري لمنع الأسباب الجذرية لمشكلة اللاجئين والمشردين، ونحث على تحسين تنسيـق ورصد الجهود العالمية في التصدي لكامل طائفة الأزمات الإنسانية.
    With respect to preserving the environment, Gabon has reserved 11 per cent of its territory for the creation of national parks as a contribution to global efforts in the area of the environment and to fight global warming. UN وفيما يتصل بالحفاظ على البيئة خصصت غابون 11 في المائة من مساحة أراضيها للمتنـزهات الوطنية كمساهمة في الجهود العالمية في مجال البيئة ومحاربة الاحترار العالمي.
    In 2008, the Prime Minister had announced the establishment of an International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, which aimed to reinvigorate global efforts in that regard. UN وقد أعلن رئيس الوزراء في عام 2008 إنشاء لجنة دولية معنية بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، وتهدف تلك اللجنة إلى تنشيط الجهود العالمية المبذولة في هذا الصدد.
    This would reaffirm that regional efforts to control the illicit flow of small arms are not disconnected from global efforts in the form of arms embargoes imposed by the Security Council, but rather are complimentary and mutually reinforcing; UN وسيؤكد ذلك من جديد أن الجهود الإقليمية المبذولة من أجل مكافحة تدفق الأسلحة الصغيرة بشكل غير مشروع ليست منفصلة عن الجهود العالمية المبذولة في شكل عمليات حظر يفرضها مجلس الأمن على الأسلحة، وإنما هي جهود متكاملة يعزز بعضها بعضا؛
    20. The transitional economies present a case for special attention in their potential role and contribution to the global efforts in the environmentally sound management of biotechnology. UN ٢٠ - تمثل الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال اﻵن حالة تستدعي اضفاء انتباه خاص على إمكانيات دورها واسهامها في الجهود العالمية المبذولة في مجال اﻹدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية.
    9. Azerbaijan stated that it had joined the Open Government Partnership in 2011 with a view to raising transparency and promoting open Government practices, exchanging positive international experience and contributing to global efforts in the field. UN 9- وقالت أذربيجان إنها انضمت إلى شراكة الحكومات المنفتحة في عام 2011 بهدف زيادة الشفافية وتعزيز الممارسات الحكومية المنفتحة، وتبادل الخبرة الدولية الإيجابية، والإسهام في الجهود العالمية المبذولة في هذا المجال.
    For the past 21 years, the disarmament fellowship programme has trained several hundred young diplomats, who have made significant contributions to the global efforts in the cause of disarmament and international peace and security. UN وعلى مدى الـ 21 عاما الماضية، درب برنامج الزمالات لنزع السلاح عدة مئات من الدبلوماسيين الشباب، أسهموا إسهاما ملموسا في الجهود العالمية المبذولة لخدمة قضية نزع السلاح والسلم والأمن الدوليين.
    A plan for the expansion of the University's activities and for the enhancement of its academic programme is now being implemented to make the University a focus of global efforts in the study of and education for peace. UN ويجري الآن تنفيذ خطة للتوسع في أنشطة جامعة السلام وتطوير برنامجها الأكاديمي بشكل يجعلها بؤرة تركيز للجهود العالمية في مجال دراسات السلام ونشر ثقافته.
    C. Need to revise the mandate of UNAIDS When UNAIDS was established in 1996, it was given a mandate to lead, coordinate and expand the United Nations global efforts in the fight against HIV/AIDS. UN 14 - أُسندت إلى البرنامج المشترك المعني بالإيدز عند إنشائه في عام 1996 ولاية تتمثل في قيادة وتنسيق وتوسيع الجهود العالمية التي تبذلها الأمم المتحدة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more