"global phenomenon" - Translation from English to Arabic

    • ظاهرة عالمية
        
    • الظاهرة العالمية
        
    • ظاهرة شاملة
        
    Terrorism was a global phenomenon that should not be associated with any particular religion, race or society. UN ورأت أن الإرهاب ظاهرة عالمية لا ينبغي ربطها بأي دين أو عرق أو مجتمع معين.
    The feminization of poverty had become a global phenomenon. UN ومضت تقول إن فقر المرأة أضحى ظاهرة عالمية.
    This is a global phenomenon occurring in tropical, temperate and boreal forests. UN وهذه ظاهرة عالمية تحدث في الغابات المدارية وغابات المناطق المعتدلة والشمالية.
    In that context, the global phenomenon of climate change is perhaps the most urgent and dramatic challenge currently facing humanity. UN وفي ذلك السياق، فإن الظاهرة العالمية لتغير المناخ ربما تكون أكبر تحد عاجل وخطير يواجه الإنسانية حاليا.
    This global phenomenon needs a global response. UN إن هذه الظاهرة العالمية تحتاج إلى استجابة عالمية.
    :: Violence and abuse of older persons in care institutions and family settings is a global phenomenon that is often underreported and unrecorded, and not always understood. UN :: العنف وسوء المعاملة ضد المسنين، الموجودين في رعاية المؤسسات أو داخل الأسر، هما ظاهرة عالمية.
    Religion was a global phenomenon, a key source of identity and a powerful motivating and mobilizing force around the world. UN فالدين ظاهرة عالمية ومصدر رئيسي للهوية ودافع قوي وقوة تعبئة حول العالم.
    They are also drivers of climate change, a global phenomenon that is further intensifying these pressures. UN وهي أيضا عوامل دافعة إلى تغيّر المناخ، الذي يعتبر ظاهرة عالمية تزيد أكثر من شدّة هذه الضغوط.
    They are also drivers of climate change, a global phenomenon that is further intensifying these pressures. UN وهي أيضا عوامل دافعة إلى تغيّر المناخ، الذي يعتبر ظاهرة عالمية تزيد أكثر من شدّة هذه الضغوط.
    The problem of organized transnational crime is not limited to a given country or region; it is a global phenomenon that must be addressed and resolved by the international community. UN ذلك أن مشكلة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لا تقتصر على بلد أو منطقة بعينها؛ بل هي ظاهرة عالمية ينبغي التصدي لها وحسمها من قِبَل المجتمع الدولي.
    Transnational organized crime is a global phenomenon that impacts every country and every region. UN إن الجريمة المنظمة عبر الوطنية ظاهرة عالمية تؤثر على كل بلد وكل منطقة.
    4. The degradation of land resources is a global phenomenon. UN 4 - ويعتبر تدني الموارد من الأراضي ظاهرة عالمية.
    What was initially dismissed by some as merely a regional economic problem has now been transformed into a global phenomenon. UN فاﻷزمة التي ظنها البعض ﻷول وهلة مجرد مشكلة اقتصادية إقليمية تتحول اﻵن إلى ظاهرة عالمية.
    The drug problem, in other words, has become a global phenomenon and no nation can feel secure from this menace. UN ومشكلة المخدرات، بعبارة أخرى، أصبحت ظاهرة عالمية لا يمكن ﻷي دولة أن تشعر بأنها في مأمن من خطر هذه اﻵفة.
    13. Drug abuse has become a truly global phenomenon. UN 13- وقد أصبح تعاطي العقاقير ظاهرة عالمية حقا.
    Thirdly, we have to be conscious of the fact that terrorism is a global phenomenon. UN ثالثا، يجب أن نكون مدركين لحقيقة أن الإرهاب ظاهرة عالمية.
    The Republic of Palau, in recent years, has witnessed a devastating portent of this global phenomenon. UN وشاهدت جمهورية بالاو، في الآونة الأخيرة، نذيرا مزعجا لهذه الظاهرة العالمية.
    The Government of Myanmar has undertaken effective measures to combat the global phenomenon of human trafficking, particularly trafficking in women and children. UN واتخذت حكومة ميانمار تدابير فعالة لمكافحة الظاهرة العالمية المتمثلة في الاتجار بالبشر، وبخاصة الاتجار بالنساء والأطفال.
    We also believe that it is high time that a global conference on migration and development was convened to address this global phenomenon. UN ونعتقد أيضا أن الوقت قد حان لعقد مؤتمر عالمي بشأن الهجرة والتنمية لمعالجة هذه الظاهرة العالمية.
    As a mega-biodiverse country, Peru was highly vulnerable to the adverse effects of climate change and pleaded for extensive and effective efforts to mitigate that global phenomenon. UN ونظراً لأن بيرو بلد يتسم بالتنوّع البيولوجي الهائل، فإنه معرَّض بدرجة كبيرة للآثار السيئة لتغيُّر المناخ وهي تناشد من أجل بذل جهود مكثّفة وفعّالة لتخفيف آثار هذه الظاهرة العالمية.
    Therefore, international cooperation to deal with that global phenomenon is more necessary and critical than ever to avoid a serious disruption of global and national economic and social activities. UN وبالتالي، فإن التعاون الدولي في التصدي لتلك الظاهرة العالمية أمر ضروري وحيوي أكثر من أي وقت مضى بغية تفادي حدوث إخلال خطير بالأنشطة الاقتصادية والاجتماعية العالمية والوطنية.
    A global phenomenon without borders, terrorism is considered to be the most dangerous enemy of the new millennium. It can be eradicated only through harmonious international cooperation. UN ويعتبر الإرهاب، وهو ظاهرة شاملة لا حدود لها، العدو الأكثر خطورة في الألفية الجديدة، ولا يمكن استئصاله إلا بالتعاون الدولي المتناغم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more