"global picture" - Translation from English to Arabic

    • الصورة العالمية
        
    • صورة عالمية
        
    • الصورة العامة
        
    • صورة شاملة
        
    But we have to look at the global picture: each year, 6 million people are newly infected by HIV-AIDS. UN ولكن علينا أن ننظر إلى الصورة العالمية: في كل عام، يصاب ٦ ملايين من البشر بمرض اﻹيدز للمرة اﻷولى.
    On national mechanisms, a comprehensive global picture still remained to be drawn on the issue, as 12 of the 30 responses to the questionnaire had come from European countries. UN وفيما يتعلق بالآليات الوطنية، لا يزال يتعين رسم الصورة العالمية الشاملة التي يمكن استخلاصها بشأن هذه القضية، إذ إن 12 من الردود على الاستبيان البالغ عددها 30 أتت من دول أوروبية.
    The global picture naturally hides important heterogeneities among countries. UN 13- تحجب الصورة العالمية بطبيعة الحال تباينات مهمة بين البلدان.
    The study provided a global picture of violence against children and contained recommendations to prevent and respond to this issue. UN وقدّمت الدراسة صورة عالمية للعنف ضد الأطفال وتضمنت توصيات لمنع هذا الأمر والتصدي له.
    In particular, the analysis of the tables provides a wide range of information and examples, leading to an interesting global picture. UN ويوفر تحليل الجداول، بصفة خاصة، طائفة واسعة من المعلومات والأمثلة تفضي إلى إعطاء صورة عالمية مثيرة للاهتمام.
    While a few countries have had some success in limiting and even reversing their national epidemics, the global picture remains daunting. UN في حين حقق عدد قليل من البلدان بعض النجاح في الحد من تفشي الأوبئة وربما عكست اتجاهها فإن الصورة العامة لا تزال مروعة.
    This is a potentially important step in developing a global picture of mercury emissions. UN وسيكون لهذه الخطوة أهميتها في رسم صورة شاملة لانبعاثات الزئبق.
    9. This positive global picture, however, masks disparities across regions and countries and different time periods. UN 9 - بيد أن هذه الصورة العالمية الإيجابية تحجب وراءها تفاوتات عبر المناطق والبلدان والفترات الزمنية المختلفة.
    The global picture is complicated and uneven, however, with different regions, river basins and localities affected to different degrees, and in a variety of ways. UN ومن ناحية ثانية، فإن الصورة العالمية معقدة ومتفاوتة، حيث تتأثر المناطق وأحواض الأنهار والمواقع المختلفة بدرجات مختلفة، وبسبل متباينة.
    The global picture is now more encouraging. UN وتبدو الصورة العالمية الآن أكثر تشجيعا.
    By the time of the 2000 special session of the General Assembly, there was evidence that progress towards meeting the Summit's goals was slow and the global picture with respect to employment, in particular, was wanting. UN وعندما انعقدت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام 2000، كانت هناك شواهد على بطء التقدم المحرز في الوفاء بأهداف الألفية، وكانت الصورة العالمية فيما يتعلق بالعمالة، بالذات، صورة سيئة.
    2. This alarming global picture shows the pressure on global water resources. UN 2 - وهذه الصورة العالمية الداعية إلى الجزع تبين الضغط الواقع على الموارد المائية العالمية.
    Despite some recent signs of stabilization in the main consumption areas, upward trends dominate the global picture of ATS abuse. UN وبالرغم من بعض المؤشرات الحديثة على الاستقرار في أهم مناطق الاستهلاك، فإن الاتجاهات المتصاعدة تسود الصورة العالمية لتعاطي المنشطات الأمفيتامينية.
    46. However, this global picture masks important disparities at the regional level. UN 46 - على أن هذه الصورة العالمية تحجب تباينات هامة على المستوى الإقليمي.
    In addition to the improved global picture with respect to precursor control, each subregion improved its control measures throughout the process initiated by the twentieth special session of the General Assembly. UN 67- وإضافة إلى تحسين الصورة العالمية فيما يخص مراقبة السلائف، طورت كل منطقة فرعية ما تعتمده من تدابير المراقبة على مدى العملية التي استهلَّتها دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرون.
    22. The global picture concerning access to sanitation remains cause for concern, although 3.6 billion people, representing 59 per cent of the total population, currently have access to sanitation. UN 22 - لا تزال الصورة العالمية لفرص الوصول إلى المرافق الصحية تثير القلق بالرغم من أن 3.6 بليون شخص يمثلون نسبة 59 في المائة من مجموع السكان يتوفر لهم حاليا مرافق صحية.
    A comprehensive global picture still remained to be drawn, since 12 of the 30 responses to the questionnaire had been submitted by European countries. UN وبينت أنه لا يزال يتعين رسم صورة عالمية شاملة، إذ إن 12 من ال30 رداً على الاستبيان قُدمت من بلدان أوروبية.
    It would have appreciated a more comprehensive global picture of the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association during elections, taking all regional perspectives into account. UN وقد كان تفضل أن يرسم التقرير صورة عالمية شاملة لممارسة الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تشكيل الجمعيات أثناء الانتخابات، مع أخذ جميع المنظورات الإقليمية في الاعتبار.
    This creates an enabling environment allowing for a comprehensive global picture of the state of efforts against corruption. UN وهذا يهيئ بيئة تمكينية تسمح بتكوين صورة عالمية عن حالة الجهود المبذولة في مكافحة الفساد.
    1. global picture UN ١ - الصورة العامة
    The outlines of the global picture that can be discerned suggest that there is insufficient consensus to permit the inclusion of crimes other than intentional killing within the exception created for the " most serious crimes " . UN وتشير معالم الصورة العامة كما تتجلى حاليا إلى عدم وجود توافق كاف يسمح بإدراج جرائم أخرى غير القتل المتعمد ضمن الاستثناء الذي وُضع " لأشد الجرائم خطورة " .
    This is a potentially important step in developing a global picture of mercury emissions. UN وسيكون لهذه الخطوة أهميتها في رسم صورة شاملة لانبعاثات الزئبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more