"global prices" - Translation from English to Arabic

    • الأسعار العالمية
        
    • سياسات عالمية
        
    At the global level, there is oversupply of tobacco leaves, the global prices are decreasing and the improved production technology of cigarettes is requiring less tobacco leaves to be included in cigarettes. UN فعلى الصعيد العالمي، يوجد فائض في المعروض من أوراق التبغ، هذا إلى جانب انخفاض الأسعار العالمية وأن ارتقاء تكنولوجيا إنتاج السجائر تتطلب قدرا أقل من أوراق التبغ في السجائر.
    While global prices have stabilized since then, the prices of rice, wheat and maize on markets in Africa have not gone down significantly, affecting the urban poor and displaced people the most. UN ورغم استقرار الأسعار العالمية منذئذ، فإن أسعار الأرز والقمح والذرة في أسواق أفريقيا لم تنخفض انخفاضا كبيرا، وهو ما يخلف أشد الأثر على فقراء المناطق الحضرية وسكانها المشردين داخليا.
    Not surprisingly, global prices have been declining. UN وليس من المستغرب إذن حدوث انخفاض في الأسعار العالمية لهذه الفاكهة.
    Many countries in the region used subsidies to lessen the effects of global prices on domestic consumer prices. UN واستخدم الكثير من البلدان في المنطقة الإعانات المالية للتخفيف من آثار الأسعار العالمية على أسعار السلع الاستهلاكية المحلية.
    Ministers called for more stable global prices for commodities to ensure predictable flows of export revenue for their development. UN ودعا الوزراء إلى اتباع سياسات عالمية أكثر استقرارا فيما يتعلق بالسلع الأساسية لضمان تدفق عائدات التصدير لتنمية هذه البلدان، تدفقا يمكن التنبؤ به.
    While African governments should lessen their reliance on export taxes, rising global prices will allow modest export taxes to provide additional revenue. UN وفي حين يتعين على الحكومات الأفريقية تقليل اعتمادها على ضرائب التصدير، سوف يسمح ارتفاع الأسعار العالمية للضرائب القليلة على الصادرات بتوفير دخل إضافي.
    The protests began as an expression of public frustration sparked by the rapid escalation in the global prices of basic commodities, which imposed severe hardship on the country's poor. UN وبدأت الاحتجاجات بوصفها تعبيرا عن الإحباط العام الذي أشعله الازدياد السريع في الأسعار العالمية للسلع الأساسية، مما فرض معاناة شديدة على فقراء البلد.
    :: We urge the Bretton Woods institutions to consider providing financial support to those low-income developing countries that would initially face adjustment costs and worsening food insecurity from the higher global prices associated with agricultural trade liberalization. UN :: نحث مؤسسات بريتون وودز على النظر في إمكانية تقديم دعم مالي للبلدان النامية المتدنية الدخل التي ستواجه قبل غيرها تكاليف التكيف واستفحال انعدام الأمن الغذائي بسبب ارتفاع الأسعار العالمية المرتبطة بتحرير التجارة الزراعية.
    9. In April 2008, public frustration over the rapid escalation in the global prices of basic commodities, which imposed severe hardship on the poorest segments of the population, prompted civil unrest in various parts of the country. UN 9 - وفي نيسان/أبريل 2008، أدى الإحباط العام الذي أشعله الازدياد السريع في الأسعار العالمية للسلع الأساسية، مما فرض معاناة شديدة على فقراء البلد، إلى اندلاع اضطرابات أهلية في أجزاء مختلفة من البلد.
    global prices of most agricultural commodities have since fallen significantly and eased the concerns about the adequacy of global food supplies. UN قد تراجعت الأسعار العالمية لمعظم السلع الزراعية بشكل ملحوظ منذ الأزمة، مما أدى إلى تهدئة المخاوف حول كفاية الإمدادات الغذائية العالمية.
    However, contrary to the intention, these measures may only add to the problem, discouraging farmers from producing and preventing them from selling, thereby increasing food shortages in world markets and contributing to even higher global prices. UN إلا أنه على عكس النوايا، فقد لا تؤدي هذه التدابير سوى إلى تفاقم المشكلة، وذلك بتثبيط المزارعين عن الإنتاج، ومنعهم من البيع مما يزيد من نقص الأغذية في الأسواق العالمية ويسهم في تفاقم ارتفاع الأسعار العالمية.
    According to the International Centre for Soil Fertility and Agriculture Development, global prices for fertilizers grew steadily during the period from 2004 to 2006 owing to the higher demand in emerging economies for grain-fed meat. UN ووفقا للمركز الدولي المعني بخصوبة التربة والتنمية الزراعية، يلاحظ أن الأسعار العالمية للأسمدة قد ارتفعت أثناء الفترة من عام 2004 إلى عام 2006 بسبب زيادة الطلب في اقتصادات البلدان الناشئة على لحوم الماشية التي تتغذى بالحبوب.
    There are serious concerns that, as the United States produces more than two thirds of the world's grain imports, the diversion of maize to ethanol distilleries will have a huge impact on global prices and availability, including for food aid. UN وهناك مخاوف خطيرة من أن يؤدي تحويل الذرة إلى مصانع الإيثانول في الولايات المتحدة التي تنتج أكثر من ثلثي واردات العالم من الحبوب، إلى إحداث تأثير خطير على الأسعار العالمية وعلى مدى توافر الذرة، بما في ذلك الكميات اللازمة للمعونة الغذائية.
    For example, the Agriculture Agreement reflected the double standards of developed countries, which called for developing countries to open up their markets, while maintaining huge subsidies and high tariffs that depressed global prices and incomes of farmers in developing countries, undermining their development potential. UN وعلى سبيل المثال فاتفاق الزراعة يعكس ازدواج المعايير من جانب البلدان المتقدمة، حيث تطالب البلدان النامية بفتح أسواقها، بينما تُبقي على الإعانات الهائلة والتعريفات العالية التي تُخفض الأسعار العالمية وتُقلل دخول الفلاحين في البلدان النامية، وتقوض إمكاناتهم الإنمائية.
    23. Reducing transport and related costs will help to control inflation but, this will not prevent price increases as long as global prices remain high. UN ٢٣- وسوف يساعد تخفيض تكاليف النقل والتكاليف ذات الصلة على السيطرة على التضخم، ولكن هذا لن يحول دون حدوث زيادات في الأسعار ما دامت الأسعار العالمية مرتفعة.
    As many of Africa's natural resource exports face rising global prices and growing demand from new trade partners, an opportunity exists to harness trade to close the financing gap. UN 29 - وبما أن العديد من صادرات الموارد الطبيعية لأفريقيا تواجه زيادة في الأسعار العالمية وتزايد الطلب عليها من الشركاء التجاريين الجدد، هناك فرصة لتسخير التجارة من أجل سد الفجوة التمويلية.
    Leaders requested that members share national experiences at the Forum Economic Ministers' Meeting at the end of October, and consider what regional cooperative efforts might help mitigate some of the worst effects of shifts in global prices. UN وطلب القادة قيام الأعضاء بتقاسم خبراتهم الوطنية في اجتماع وزراء الاقتصاد للدول الأعضاء في المنتدى الذي سيعقد في نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر، والنظر في طبيعة الجهود التعاونية الإقليمية التي يمكن أن تساعد في التخفيف من وطأة أسوأ آثار التحولات في الأسعار العالمية.
    25. In May, the Government increased fuel pump prices by nearly 30 per cent because of rising global prices and the removal of fuel subsidies, but subsequently lowered them by about 10 per cent when global prices fell, and when threatened by protests by youth groups. UN 25 - وفي أيار/مايو، زادت الحكومة الأسعار في محطات الوقود بنحو 30 في المائة نظرا لارتفاع الأسعار العالمية وإزالة الإعانات التي تقدم لدعم أسعار الوقود، ولكنها في وقت لاحق خفضت الأسعار بنحو 10 في المائة عند انخفاض الأسعار العالمية، وعندما واجهت تهديدات اتخذت شكل احتجاجات من جانب جماعات الشباب.
    Indeed, the effects, particularly the economic effects, of colonization continue to this day, including reliance on single crop economies (which makes countries vulnerable to shifting global prices) and reliance on cheap and exploitable labour. UN وبالفعل، لا تزال آثار الاستعمار، وبخاصة آثاره الاقتصادية، قائمة حتى يومنا هذا، وهي تشمل الاعتماد على اقتصادات المحصول الواحد (التي تجعل البلدان عرضة لتقلب الأسعار العالمية) والاعتماد على اليد العاملة الرخيصة التي يمكن استغلالها.
    16. As the Secretary-General indicates in paragraph 9 of his report on the MINUSTAH budget, in April 2008, public frustration over the rapid escalation in the global prices of basic commodities prompted civil unrest in various parts of the country, resulting in the ousting of the Prime Minister and the Government of Haiti by means of a Senate vote of no confidence. UN 16 - وعلى نحو ما يشير إليه الأمين العام في الفقرة 9 من تقريره عن تعبئة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ففي نيسان/أبريل 2008، أدى الإحباط العام الناجم عن الازدياد السريع في الأسعار العالمية للسلع الأساسية إلى اندلاع اضطرابات أهلية في أجزاء مختلفة من البلد، أسفرت عن إسقاط رئيس وزراء هايتي وحكومتها عن طريق تصويت مجلس الشيوخ بحجب الثقة.
    Ministers called for more stable global prices for commodities to ensure predictable flows of export revenue for their development. UN ودعا الوزراء إلى اتباع سياسات عالمية أكثر استقرارا فيما يتعلق بالسلع الأساسية لضمان تدفق عائدات التصدير لتنمية هذه البلدان، تدفقا يمكن التنبؤ به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more