"global realities" - Translation from English to Arabic

    • الحقائق العالمية
        
    • الواقع العالمي
        
    • للحقائق العالمية
        
    • الوقائع العالمية
        
    • الأوضاع العالمية
        
    • الحقائق الواقعة العالمية
        
    • حقائق الواقع العالمية
        
    • للواقع العالمي
        
    • للوقائع العالمية
        
    • حقائق العالم
        
    The L.69 group supports the conduct of a review of the composition of the permanent membership after a period of 15 years to ensure that it continues to reflect the global realities. UN وهي تؤيّد إجراء استعراض لتشكيلة العضوية الدائمة بعد فترة 15 عاماً، للتأكد من أنها لا تزال تجسِّد الحقائق العالمية.
    The United Nations must adapt itself in a rational way to the new global realities. UN فعلى الأمم المتحدة أن تكيف نفسها بطريقة عقلانية مع الحقائق العالمية الجديدة.
    In the face of such stark global realities, we must intensify international solidarity and cooperation. UN وفي مواجهة هذه الحقائق العالمية الصارخة، لا بد أن نضاعف التضامن والتعاون الدوليين.
    The composition of an enlarged Security Council should better reflect new global realities. UN وينبغي لتشكيل مجلس أمن موسع أن يعبر بشكل أفضل عن الواقع العالمي الجديد.
    The challenges arising from the new global realities need to be addressed in universal forums, such as the General Assembly. UN إن التحديات المقترنة بحقائق الواقع العالمي الجديدة يجب التصدي لها في محافل عالمية مثل الجمعية العامة.
    Improved working methods, though necessary, cannot substitute for the comprehensive change that is required in the composition of the membership of the Council to render it more reflective of contemporary global realities. UN ومع أنّ أساليب العمل المحسَّنة ضرورية، فإنه لا يمكنها أن تكون بديلاً للتغيّر الشامل المطلوب في تشكيلة عضوية المجلس، لجعلها أكثر تجسيداً للحقائق العالمية المعاصرة.
    It is evident that the structure, composition and working methods of the Security Council fail to reflect current global realities. UN ومن الواضح أن هيكلة مجلس الأمن وتشكيله وأساليب عمله لا تعكس الوقائع العالمية الراهنة.
    The Principality of Andorra supports reform based on principles that will ensure a more accurate reflection of global realities. UN إن إمارة أندورا تدعم إصلاحا مبنيا على مبادئ تكفل التعبير بصورة أدق عن الحقائق العالمية.
    We must at the same time ensure the Organization's credibility by adapting it to the global realities of the twenty-first century. UN ولابد في الوقت ذاته أن نضمن مصداقية المنظمة من خلال تكييفها مع الحقائق العالمية للقرن الحادي والعشرين.
    To make that organ more effective, representative and democratic, it must be reformed so as to take account of current global realities. UN ولكي يصبح هذا الجهاز أكثر فعالية، وتمثيلا، وديمقراطية، يجب إصلاحه على نحو يراعي الحقائق العالمية الراهنة.
    Quite clearly, existing global realities make it necessary and prudent for us to review the action taken in 1971. UN فمن الواضح تماما، أن الحقائق العالمية القائمة تجعل من الضروري لنا من الحصافة مراجعة اﻹجراء الذي اتخذ في عام ١٩٧١.
    It is widely acknowledged within the membership of the United Nations that the current structure, which was originally conceived almost half a century ago to address the traditional narrow concepts of international peace and security, is not in consonance with the prevailing global realities now compelling the Organization to address a myriad of unprecedented and complex issues and events. UN ومما هو مسلم به على نطاق واسع فيما بين أعضاء اﻷمم المتحدة أن الهيكل الراهن، الذي كان قد استنبط في اﻷصل قبل نصف قرن تقريبا لمعالجة مفاهيم تقليدية ضيقة للسلم واﻷمن الدوليين، لا يتواءم مع الحقائق العالمية السائدة اﻵن، مما يحمل المنظمة على التصدي لعدد هائل من القضايا واﻷحداث غير المسبوقة والمعقدة.
    However, there is a need to further develop the international framework by reviewing and updating the World Programme to take into account current global realities. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى مواصلة تطوير الإطار الدولي عن طريق مراجعة وتحديث البرنامج العالمي بغية مراعاة الحقائق العالمية الراهنة.
    It has often been said the Conference reflects existing global realities. UN وكثيراً ما قيل إن المؤتمر يجسد الواقع العالمي.
    Bhutan associates itself with the position of the Non-Aligned Movement, which maintains that new global realities must be reflected through reform of the Security Council, in terms of both its composition and its working methods. UN وتؤيد بوتان موقف حركة عدم الانحياز، الذي يرى أن الواقع العالمي الجديد لا بد وأن يعبر عنه من خلال إصلاح مجلس اﻷمن سواء من ناحية تكوينه أو من ناحية أساليب عمله.
    It must also reflect today's global realities. UN ويجب أيضا أن يكون معبرا عن الواقع العالمي الراهن.
    In our view, the Security Council should adapt itself to the new global realities. UN ونرى أن مجلس الأمن ينبغي أن يكيف نفسه مع الواقع العالمي الجديد.
    All of this has set refreshing precedents in terms of access to financial resources for developing countries and in terms of transparency, and most importantly, it reflects current global realities rather than the world of 60 years ago. UN وأرست كل هذه الأمور سوابق متجددة من حيث حصول البلدان النامية على التمويل، ومن حيث الشفافية، والأهم من ذلك أنها تجسيد للحقائق العالمية الراهنة بدلا من عالم ما قبل 60 سنة.
    As to global security, we need a reformed Security Council with a membership that reflects global realities. UN أما بالنسبة للأمن العالمي، فإننا بحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن بعضوية تعكس الوقائع العالمية.
    global realities can still provoke a retreat into protectionism and economic unilateralism. UN فواقع الأوضاع العالمية يمكن أن يدفع إلى العودة إلى الحمائية والعمل الأحادي الجانب في المجال الاقتصادي.
    In that regard, Kazakhstan supports reform based on principles that will ensure a more accurate reflection of global realities. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كازاخستان الإصلاح القائم على مبادئ تضمن التعبير بدقة أكبر عن الحقائق الواقعة العالمية.
    If we want our multilateral institutions to be able to counter current and emerging challenges, we cannot continue with structures that date from the Second World War and do not reflect the current and emerging global realities. UN وإذا كنا نريد لمؤسساتنا المتعددة الأطراف أن تكون قادرة على مواجهة التحديات القائمة والناشئة، فإننا لا يمكن أن نواصل الاعتماد على هياكل يعود تاريخها إلى الحرب العالمية الثانية ولا تعبر عن حقائق الواقع العالمية القائمة والناشئة.
    It is only when these institutions are restructured and reformed to be more responsive to global realities and relationships that mechanisms can become more attuned to resolving disputes and keeping the peace. UN وبدون إعادة هيكلة هذه المؤسسات وإصلاحها لتصبح أكثر استجابة للواقع العالمي والعلاقات العالمية فإن هذه اﻵليات لن تصبح أكثر استجابة لحسم النزاعات والحفاظ على السلم.
    This can only be achieved if States, in pursuing their national interests, show understanding and respect for global realities and the needs of others. UN ويمكن بلوغ ذلك إذا ما أبدت الدول في سعيها إلى تحقيق مصالحها الوطنية تفهما واحتراما للوقائع العالمية واحتياجات الآخرين.
    Security Council membership should be more representative of the world's developing regions and more reflective of modern global realities. UN وينبغــي أن تكـون عضوية مجلس اﻷمن ذات طابع أكثر تمثيلا لمناطق العالم النامي وتعكس على نحو أكبر حقائق العالم المعاصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more