"global situation" - Translation from English to Arabic

    • الوضع العالمي
        
    • الحالة العالمية
        
    • للحالة العالمية
        
    • وضع عالمي
        
    • اﻷحوال العالمية
        
    • اﻷوضاع العالمية
        
    • الظرف العالمي
        
    • والحالة العالمية
        
    • للوضع العالمي
        
    • الحالة السائدة في العالم
        
    • بالحالة العالمية
        
    Progress in realizing the rights of children with disabilities: current global situation UN التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة: الوضع العالمي الحالي
    The norms and principles of international law must be adapted to developments in the global situation in order to foster the strengthening of international protection. UN ويجب أن تتكيف معايير ومبادئ القانون الدولي مع التطورات في الوضع العالمي من أجل زيادة تعزيز الحماية الدولية.
    We have to ensure that there are adequate levels of technical and financial support to enable countries to adapt and adjust to the current global situation. UN وعلينــا أن نضمـن وجود مستويات كافية من الدعم التقني والمالي لتمكين البلدان من التواؤم والتكيف مع الوضع العالمي الراهن.
    Moreover, it would spare the world from a conflagration that could have catastrophic consequences, given the current global situation. UN ثم إنها تجنب العالم حريقا جائحا يمكن أن تكون له عواقب كارثية، بالنظر إلى الحالة العالمية الراهنة.
    Hungary considers this problem to be a considerable factor in inducing this severe global situation. UN وترى هنغاريا أن هذه المشكلة يجب أن تكون عاملا هاما في حث هذه الحالة العالمية الشديدة.
    It has no personal memory of the global situation that shaped international policy in the Cold War era. UN وليس لديه أي ذاكرة شخصية للحالة العالمية التي رسمت السياسة الدولية في حُقبة الحرب الباردة.
    It is obvious that the security situation in South Asia has changed gravely for the worse, and so has the global situation changed for the worse. UN وواضح أن الوضع اﻷمني في جنوب آسيا قد تغير نحو اﻷسوأ بشكل خطير، كما تغير الوضع العالمي نحو اﻷسوأ.
    The Maurice Ile Durable project is bold, but we believe that the current global situation calls for boldness. UN ومشروع جزيرة موريس مشروع جريء، ولكننا نرى أن الوضع العالمي الراهن يتطلب الجرأة.
    Clearly, that troubled global situation affects all countries to different degrees and with varying impact. UN ومن الواضح أن الوضع العالمي المضطرب يؤثر على جميع البلدان بدرجات مختلفة وتأثيرات متفاوتة.
    We should not take inflexible positions, because the present global situation is not in our collective interest. UN ولا ينبغي اتخاذ مواقف متصلبة، لأن الوضع العالمي الراهن ليس في مصلحتنا المشتركة.
    Despite the nearly universal ratification of the Convention of the Rights of the Child, the global situation concerning children remained mixed. UN ورغم التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل فإن الوضع العالمي فيما يتعلق بالأطفال يظل مختلطاً.
    Cuban society had taken significant economic and social strides and continued to develop its economic system notwithstanding the difficult global situation. UN وقد خطا المجتمع الكوبي خطوات اقتصادية واجتماعية هامة ويواصل تطوير نظامه الاقتصادي على الرغم من الوضع العالمي الصعب.
    These sources begin to provide a valuable basis for surveying the global situation of human rights. UN وقد بدأت هذه المصادر في توفير أساس قيم لمسح الحالة العالمية لحقوق الإنسان.
    The current global situation demands strengthening the credibility of the international regime for disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. UN وتتطلب الحالة العالمية الحالية تعزيز مصداقية النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    He highlighted those issues embodied in the goals that aimed to improve the global situation of young people, such as the important focus on education. UN وسلط الضوء على ما تنطوي عليه الأهداف من مسائل ترمي إلى تحسين الحالة العالمية للشباب، مثل أهمية التركيز على التعليم.
    The global situation was no less complex currently than in the 1960s when the Treaty had been conceived and adopted. UN وقالت إن الحالة العالمية لم تقل تعقيدا الآن عنها خلال الستينات عند وضع المعاهدة واعتمادها.
    The global situation was no less complex currently than in the 1960s when the Treaty had been conceived and adopted. UN وقالت إن الحالة العالمية لم تقل تعقيدا الآن عنها خلال الستينات عند وضع المعاهدة واعتمادها.
    The discussion in this forum on the economic and social impact of globalization is very timely in view of the current global situation. UN إن مناقشـــة اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي للعولمة في هذا المحفل تأتي في حينهــا نظرا للحالة العالمية الراهنة.
    With a view to creating the instruments and mobilizing the will to face up to an increasingly complex global situation, African leaders proclaimed the African Union with a new vision for our continent. UN وبغية إيجاد الوسائل لمواجهة وضع عالمي يتزايد تعقيدا، وتعبئة الإرادة لمواجهته، أعلن الزعماء الأفارقة قيام الاتحاد الأفريقي انطلاقا من رؤية جديدة لقارتنا.
    With regard to climate change, our rising sea level and strengthening storm activity sound an ominous warning of a global situation that will engulf us if decisive action is not taken by the world community now. UN ففيما يتعلق بتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر عندنا واشتداد نشاط العواصف فإنها أمور تنذر بخطورة اﻷحوال العالمية التي ستبتلعنا إن لم يتخذ المجتمع العالمي اﻵن إجراء حاسما.
    The Council considered the global situation in the petroleum market and expressed satisfaction at ongoing developments there. It affirmed its standing commitment to making every effort to ensure stability in world oil markets so as to safeguard the interests of both consumers and producers. UN وتدارس المجلس اﻷعلى اﻷوضاع العالمية لسوق البترول، وأعرب عن ارتياحه للتطورات التي يشهدها سوق البترول مؤكدا حرصه الدائم والمستمر على بذل كافة الجهود لضمان استقرار اﻷسواق العالمية للنفط وبما يحافظ على مصالح كل المستهلكين ويضمن في نفس الوقت استمرار مصالح المنتجين.
    27. Uruguay believes that the current global situation can contribute to a satisfactory outcome for the 2010 Review Conference. UN 27 - ترى أوروغواي أن الظرف العالمي الراهن قد يساهم في التوصل إلى نتيجة ناجحة لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010.
    The Committee recognizes that women-headed households have been negatively affected by structural adjustment programmes and the changing global situation. UN وتسلم اللجنة بأن الأسر المعيشية التي ترأسها النساء قد تأثرت سلبا ببرامج التكييف الهيكلي والحالة العالمية المتغيرة.
    To a large extent, we share the Secretary-General's analysis of the current global situation and his concerns about the future of the Organization. UN ونحن نتشاطر إلى حد كبير تحليل الأمين العام للوضع العالمي الراهن وشواغله بشأن مستقبل المنظمة.
    The purpose of that workshop was to capture the global situation in the interplay between forest governance and decentralization. UN وكان الغرض منها أخذ صورة عن الحالة السائدة في العالم من حيث العلاقة بين الإدارة السليمة لشؤون الغابات واللامركزية.
    For this reason, we will now focus on a few issues related to the global situation and on the most striking aspects of humankind's successes and failures on the road to sustainable development. UN ولهذا السبب، سنركز اﻵن على بضع مسائل تتعلق بالحالة العالمية وعلى أبرز نجاحــات وإخفاقات البشرية على طريق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more