5. The global slowdown is being rapidly transmitted through trade. | UN | 5 - وينتقل التباطؤ العالمي بسرعة من خلال التجارة. |
There is therefore a need for the international community to assist the region in weathering the global slowdown. | UN | ولذلك، هناك حاجة لأن يقوم المجتمع الدولي بمساعدة المنطقة الإقليمية على مواجهة التباطؤ العالمي. |
It remains to be seen which regime will fare better in the current global slowdown. | UN | ولا يعرف بعد أي نظام سيصمد أكثر في سياق التباطؤ العالمي الحالي. |
Although a hard landing was averted in the period under review, emerging markets were not immune to the global slowdown. | UN | ولئن تمّ تفادي السقوط المدوّي في الفترة قيد الاستعراض، فإن الأسواق الناشئة لم تكن في مأمن من آثار التباطؤ الاقتصادي العالمي. |
However, all developing countries have been vulnerable to the global slowdown, which began last year, and particularly those with strong links to the trading system. | UN | وقد كانت جميع البلدان النامية عرضة للتأثر بالتباطؤ الاقتصادي العالمي الذي بدأ في السنة الأخيرة، وبخاصة تلك البلدان التي تربطها روابط قوية بالنظام التجاري. |
2. After a marked global slowdown in 2008 and real contraction of almost 2 per cent in 2009, the world economy appears to be recovering. | UN | 2- بعد حدوث تباطؤ عالمي ملحوظ في عام 2008 وتقلُّصٍ حقيقي بنسبة بلغت نحو 2 في المائة في عام 2009، يبدو أن الاقتصاد العالمي قد أخذ ينتعش. |
A global slowdown could have severe knock-on effects, including undermining the gains that need to be secured for the post-2015 development agenda. | UN | ويمكن أن يسفر التباطؤ العالمي عن تداعيات بالغة تشمل تقويض المكاسب اللازم تأمينها لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Africa achieved a robust 5.0 per cent growth rate in 2012, well above the world average, despite the global slowdown, heightened tension and uncertainty. | UN | حققت أفريقيا معدلاً مرموقاً للنمو بنسبة 5 في المائة في عام 2012 وهو يفوق بكثير المتوسط العالمي برغم حالة التباطؤ العالمي وزيادة التوترات وحالة اللايقين. |
The aforementioned risks depict the vulnerability of the least developed countries, including the very few that have weathered the global slowdown relatively well. | UN | وتدل المخاطر المذكورة أعلاه على ضعف أقل البلدان نموا، بما فيها القلة القليلة التي صمدت بشكل جيد نسبيا في وجه التباطؤ العالمي. |
These, inter alia, include maintenance of high rate of economic growth in the face of global slowdown, the challenge of terrorism and lower than required international assistance for social sector programmes. | UN | ومن بين تلك التحديات مواصلة تحقيق معدل نمو عال في ظل التباطؤ العالمي والتحدي الذي يمثله الإرهاب والمساعدة الدولية الممنوحة لبرامج القطاع الاجتماعي التي لا تزال دون ما هو مطلوب. |
While there has also been some impact through other international linkages, such as stagnating private capital flows, rising risk premiums on external financing for some developing countries, and softening commodity prices, the magnitude and scope of these effects have been much less than in the previous global slowdown. | UN | ورغم الأثر الحاصل من خلال العلاقات الدولية الأخرى، كركود تدفقات رؤوس الأموال الخاصة، وارتفاع أقساط التأمين ضد المخاطر على التمويل الخارجي بالنسبة لبعض البلدان النامية، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، فإن حجم ونطاق تلك الآثار كانا أقل بكثير مما حصل في التباطؤ العالمي السابق. |
The global slowdown has also been accompanied by worsening external financing conditions for developing and transition economies. | UN | كما تَرافَق التباطؤ العالمي بتفاقم ظروف التمويل الخارجي بالنسبة للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
At the same time, it must be acknowledged that the Eastern European and CIS economies demonstrated surprising resilience to the global slowdown in 2001 and 2002, thanks to the strong growth of their domestic demand and, in several cases, their unexpectedly good export performance. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب الاعتراف بأن اقتصادات أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة أظهرت مرونة تدعو إلى الدهشة إزاء التباطؤ العالمي في عامي 2001 و 2002، بفضل النمو الشديد للطلب المحلي لديها، وفي العديد من الحالات، أداء صادراتها الجيد بصورة متوقعة. |
:: The bottoming out of the global slowdown suggests that an improvement in economic activity should be expected in most regions of the world in the second or third quarter of 2003 and this should spur economic activity in Africa through increased aid as well as trade and foreign investment. | UN | :: انخفاض معدل التباطؤ العالمي مما يشير إلى توقع حدوث تحسن في النشاط الاقتصادي في معظم مناطق العالم في الربع الثاني أو الثالث من عام 2003، الأمر الذي من شأنه أن يحفز النشاط الاقتصادي في أفريقيا عن طريق زيادة المعونة وكذلك زيادة التجارة والاستثمار الأجنبي. |
Greater regional cooperation can offer a means for ESCAP economies to counter some aspects of the global slowdown. | UN | إذ إن زيادة التعاون الإقليمي يمكن أن يقدم لاقتصادات منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وسيلة للتصدي لبعض جوانب التباطؤ العالمي. |
The shift from growth of over 15 per cent in United States imports in 2000 to a decline of 3 per cent in 2001 was a major factor in the global slowdown. | UN | ويعتبر التحول الذي اعترى واردات الولايات المتحدة من النمو بنسبة جاوزت 15 في المائة في عام 2000 إلى الهبوط بنسبة 3 في المائة في عام 2001 عاملا رئيسيا في إحداث التباطؤ العالمي. |
Recent progress in reducing infant mortality is at risk of being undermined by the global slowdown. | UN | والتقدم الذي أحرز مؤخراً في الحد من وفيات الرضّع معرّض للتراجع بسبب التباطؤ الاقتصادي العالمي(). |
The global slowdown and the wide recession being experienced throughout the Commission region resulted from a financial crisis which began in the United States of America but which quickly spread to Western Europe and then to the periphery regions of the Commission area, as well as the rest of the world. | UN | ونتج التباطؤ الاقتصادي العالمي والركود الواسع النطاق الذي يعتري منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن أزمة مالية بدأت في الولايات المتحدة الأمريكية ولكنها سرعان ما امتدت إلى أوروبا الغربية ثم إلى الإطار الخارجي لمنطقة اللجنة، وكذلك إلى بقية أنحاء العالم. |
Although growth performance in many of the countries in the South and South-West Asian subregion is less dependent on foreign demand, the global slowdown has still had an adverse impact on exports and consequently on economic growth. | UN | وعلى الرغم من أن أداء النمو في العديد من بلدان المنطقة دون الإقليمية لجنوب وجنوب غرب آسيا يعتمد بشكل أقل على الطلب الأجنبي فإن التباطؤ الاقتصادي العالمي كان ذا تأثير ضار على الصادرات وبالتالي على النمو الاقتصادي. |
However, all developing countries have been vulnerable to the global slowdown, which began last year, and particularly those with strong links to the trading system. | UN | وقد كانت جميع البلدان النامية عرضة للتأثر بالتباطؤ الاقتصادي العالمي الذي بدأ في السنة الأخيرة، وبخاصة تلك البلدان التي تربطها روابط قوية بالنظام التجاري. |
58. In 2012, economic growth remained strong in Africa, despite the global slowdown and heightened tension and uncertainty, reflecting the increasing resilience of African economies and sustained high global demand and prices for Africa's commodity exports. | UN | 58 - في عام 2012، ظل النمو الاقتصادي قوياً في أفريقيا برغم ما حدث من تباطؤ عالمي مع زيادة التوتر وحالة اللايقين مما يعكس زيادة صمود الاقتصادات الأفريقية واستمرار ارتفاع الطلب العالمي وزيادة الأسعار بالنسبة لصادرات أفريقيا السلعية. |
However, participants suggested that more needs to be done and greater flexibility must be exerted in establishing debt sustainability because countries are continuously subjected to external shocks, such as the recent global slowdown and sharp fall in commodity prices. | UN | وأشاروا إلى أنه يلزم، مع ذلك، بذل المزيد من الجهد وإبداء مزيد من المرونة في تحديد القدرة على تحمل الديون ذلك أن البلدان تتعرض بصفة مستمرة لصدمات خارجية، مثل تباطؤ أداء الاقتصاد العالمي والهبوط الحاد في أسعار السلع الأساسية مؤخرا. |
The prospects of the economy of Kenya rebounding in the aftermath of the post-election violence were constrained by the effects of the global slowdown. | UN | وأدت الآثار التي خلّفها تباطؤ الاقتصاد العالمي إلى تضاؤل آفاق انتعاش اقتصاد كينيا في أعقاب أعمال العنف التي شهدها البلد عقب الانتخابات. |