"global struggle" - Translation from English to Arabic

    • الكفاح العالمي
        
    • النضال العالمي
        
    • بالكفاح العالمي
        
    • الكفاح الدولي
        
    • لكفاح عالمي
        
    We support the global struggle against terrorism by providing assistance to the Government of Afghanistan to achieve peace and concord in the country. UN وندعم الكفاح العالمي ضد الإرهاب بتقديم المساعدة إلى حكومة أفغانستان لإحلال السلام والوفاق في البلد.
    We appreciate the efforts being made in the global struggle against terrorism. UN ونحن نقدر الجهود المبذولة في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    Only the United Nations could confer legitimacy on the global struggle against terrorism. UN والأمم المتحدة وحدها هي التي تضفي الشرعية على الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    The International Criminal Court is a historic development in the global struggle to advance the cause of justice and the rule of law, and to end impunity. UN المحكمة الجنائية الدولية حدث تاريخي في النضال العالمي لخدمة قضية العدالة وسيادة القانون وإنهاء الإفلات من العقاب.
    We, the Leaders of ASEAN, pledge to remain seized with the matter, and call on other regions and countries to work with ASEAN in the global struggle against terrorism. UN ونتعهد، نحن قادة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بإبقاء المسألة محط اهتمامنا، وندعو المناطق والبلدان الأخرى للعمل مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا في إطار النضال العالمي ضد الإرهاب.
    Already, the United Nations has played an important role in mobilizing international action in the global struggle against terrorism. UN وقد أدت الأمم المتحدة، بالفعل، دورا هاما في حشد العمل الدولي في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    We believe that the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) must continue to play a pivotal role in the global struggle. UN ونحن نعتقد أن برنامج اﻷمــــم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ينبغي أن يواصل القيام بدور أساسي في الكفاح العالمي.
    Without the early adoption of a comprehensive convention on international terrorism, the global struggle against terrorism would remain incomplete. UN وبدون اعتماد مبكر لاتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي، سيظل الكفاح العالمي ضد الإرهاب غير كامل.
    Saint Vincent and the Grenadines is a reliable partner in the global struggle against the evil of terrorism. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين شريك يعول عليه في الكفاح العالمي ضد شر الإرهاب.
    The country's domestic legislation was also under review in order to enhance Brazil's contribution to the global struggle. UN كما أن التشريعات المحلية في بلده مطروحة بدورها للاستعراض من أجل تعزيز مساهمة البرازيل في الكفاح العالمي.
    Statement* In the global struggle to eradicate poverty and achieve the MDGs, education is the most important tool. UN يعتبر التعليم أهم أداة في الكفاح العالمي للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We are all bound by a higher duty: the global struggle against poverty. UN وعلينا كلنا واجب أسمى وهو الكفاح العالمي ضد الفقر.
    In the fourth decade of the global struggle against AIDS, there are available a wider array of lessons learned and a broader spectrum of effective tools than ever before. UN وفي العقد الرابع من الكفاح العالمي ضد الإيدز، تتاح لنا مجموعة من الدروس المستخلصة والأدوات الفعّالة أوسع نطاقا من أي وقت مضى.
    " The Security Council emphasizes the central role of the United Nations in the global struggle against terrorism. UN " ويؤكد مجلس الأمن الدور المركزي للأمم المتحدة في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    India is convinced that without the early adoption of a comprehensive convention against international terrorism, the global struggle against terrorism remains incomplete and likely to succeed only partially. UN والهند مقتنعة بأنه بدون الاعتماد المبكر لاتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب، سيبقى الكفاح العالمي ضد الإرهاب ناقصا ومن المرجح أن ينجح بصورة جزئية فحسب.
    The General Assembly's consideration of this draft resolution is a historic turning point in the global struggle to prevent and control non-communicable diseases and their impacts. UN ويمثل نظر الجمعية العامة في مشروع القرار هذا نقطة تحول تاريخية في النضال العالمي للوقاية من الأمراض غير المعدية وآثارها ومكافحتها.
    Germany, in close cooperation with its friends and partners in Europe, has been and is deeply committed to the strengthening of the United Nations, which is at the centre of the global struggle for human rights and human dignity. UN إن ألمانيا، وبالتعاون الوثيق مع أصدقائها وشركائها في أوروبا، كانت، ولا تزال، ملتزمة التزاما عميقا بتعزيز الأمم المتحدة التي تمثل مركز النضال العالمي من أجل حقوق الإنسان وكرامته.
    He has been a strong voice condemning terrorism, and has pushed the United Nations to do its part in the global struggle against extremism, proliferation of weapons of mass destruction, and terrorist threats. UN ولقد كان صوتا قويا في إدانة الإرهاب، ودفع الأمم المتحدة للقيام بدورها في النضال العالمي ضد التطرف وانتشار أسلحة الدمار الشامل وتهديدات الإرهابيين.
    However, his commitment to the global struggle against the AIDS pandemic remains unshakable. UN لكن التزامه بالكفاح العالمي ضد وباء الإيدز يبقى ثابتاً.
    We pledge our slender resources in the global struggle against this global enemy. UN ونحن نتعهد بوضع مواردنا المحدودة في خدمة الكفاح الدولي ضد هذا العدو العالمي.
    Neither economic nor political interests must be allowed to obstruct the achievement of a global consensus as the true beginning of a global struggle to prevent the loss of the natural balance of our planet. UN ويجب ألاّ يُسمح لا للمصالح الاقتصادية ولا للمصالح السياسية أن تعرقل التوصل إلى توافق آراء عالمي كبداية حقيقية لكفاح عالمي لمنع فقدان التوازن الطبيعي لكوكبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more