"global warming on" - Translation from English to Arabic

    • الاحترار العالمي على
        
    • الاحترار العالمي في
        
    Of particular concern is the impact of global warming on certain vectors of disease, leading to their proliferation. UN ومما يثير القلق بشكل خاص تأثير الاحترار العالمي على بعض الحشرات الناقلة للأمراض، الذي يؤدي إلى تكاثرها.
    In some developed countries, top military and intelligence officials invest attention and resources in assessing the impact of global warming on national security. UN وفي بعض البلدان المتقدمة، يسخّر مسؤولون عسكريون واستخباراتيون من أعلى المستويات الاهتمام ويخصصون الموارد لتقييم أثر الاحترار العالمي على الأمن الوطني.
    In that sense, however, several issues pose a challenge. Determining the effects of global warming on the overall climate of the territory of Montenegro is among them. UN غير أن مسائل عديدة تطرح تحديا، في ذلك الصدد، ومن بينها تحديد آثار الاحترار العالمي على المناخ العام لأراضي الجبل الأسود.
    (vi) Impact of global warming on agriculture; UN `6 ' أثر الاحترار العالمي على الزراعة؛
    The effect of global warming on water resources could be severe, although it was still difficult to accurately predict changes in precipitation and soil-moisture levels. UN وأثر الاحترار العالمي في موارد المياه يمكن أن يكون شديدا، ولو أنه لا يزال من الصعب التنبؤ بدقة بالتغيرات الطارئة على هطول الأمطار والثلوج ومستويات رطوبة التربة.
    Other simulations on the size of the hole in the ozone layer, the impact of global warming on the sea level etc. can be made using ITs. UN ويمكن أيضا استخدام تكنولوجيا المعلومات ﻹجراء محاكاة لحجم الثقب في طبقة اﻷوزون وأثر الاحترار العالمي على مستوى سطح البحر، إلخ.
    The World Health Organization estimates that an additional 140,000 deaths occur each year as a result of the impact of global warming on malnutrition, diarrhoeal disease, malaria and flooding. UN فوفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية فإن 000 140 حالة وفاة إضافية تحدث كل عام بسبب تأثير الاحترار العالمي على سوء التغذية، وأمراض الإسهال، والملاريا، والفيضانات.
    There appeared to be global consensus regarding the need for action to limit global warming on the basis of common but differentiated responsibilities. UN وقال إنه يبدو أن ثمة توافقا عالميا في الآراء بشأن ضرورة العمل على الحد من الاحترار العالمي على أساس من المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Recent projects included aquaculture development in coastal areas; assessment of mangrove forests along the coast; launch of vehicle-tracking and fleet-management services; baseline survey of flood-plain areas; and study of impact of global warming on water resources. UN ومن بين المشاريع الحديثة تنمية الزراعة المالية في المناطق الساحلية؛ وتقييم غابات المانغروف بمحاذاة الساحل؛ والشروع في أهمية اقتفاء أثر المركبات وإدارة أسطول المركبات؛ ومسح مناطق السهول الفيضانية؛ ودراسة أثر الاحترار العالمي على موارد المياه.
    With UNEP headquartered in Nairobi, he had been able to see at first hand that Africa was prepared neither for the consequences of climate change nor for adaptation; it possessed only one eighth of the meteorological infrastructure recommended by the World Meteorological Organization (WMO) for simply learning of the effects of global warming on the continent. UN وقال إنه يستطيع أن يرى بنفسه من مقر اليونيب في نيروبي أن أفريقيا ليست مستعدة لعواقب تغير المناخ ولا للتكيُّف معه؛ فهي لا تملك إلاّ ثُمن البنية التحتية للأرصاد الجوية التي توصي بها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية لمجرد معرفة آثار الاحترار العالمي على القارة.
    Protecting the right to health in the face of climate change will require comprehensive measures, including mitigating the adverse impacts of global warming on underlying determinants of health and giving priority to protecting vulnerable individuals and communities. UN وستقتضي حماية الحق في الصحة إزاء تغير المناخ اتخاذ تدابير شاملة، بما في ذلك تخفيف الآثار الضارة الناجمة عن الاحترار العالمي على المحددات الأساسية للصحة وإعطاء الأولوية لحماية الأفراد الضعفاء والمجتمعات الضعيفة.
    In his report, the Secretary-General recognizes the impact of climate change on the world's oceans and of global warming on ecosystems and the very structure and composition of the seas and oceans as spaces for marine life and as essential for sustaining human life. UN والأمين العام يعترف في تقريره بأثر تغير المناخ على محيطات العالم وأثر الاحترار العالمي على النظم الإيكولوجية وعلى ذات هيكل البحار والمحيطات وتكوينها كأماكن للحياة البحرية ذات أهمية أساسية لاستدامة الحياة البشرية.
    169. Awareness of the impact of enhanced incidence of UV-B due to ozone layer depletion and the effects of global warming on the generation of atmospheric pollution needs to be taken into account in the planning of long-term actions to reduce air pollution and its transboundary transport. UN ١٦٩ - ويلزم مراعاة الوعي بتأثير زيادة حدوث اﻹشعاع فوق البنفسجي باء نتيجة استنفاد طبقة اﻷوزون وآثار الاحترار العالمي على إحداث التلوث الجوي، لدى تخطيط اﻷنشطة الطويلة اﻷجل التي ترمي إلى خفض تلوث الهواء وانتقاله عبر الحدود.
    The theme of the workshop, " Adapting to a world without glaciers " , explored the impact of short- and long-term glacial recession and global warming on downstream rural and urban populations. UN واستكشف موضوع حلقة العمل، " التكيف مع عالم خالي من الأنهار الجليدية " ، أبعاد تأثير تراجع الأنهار الجليدية في الأجلين القصير والطويل وتأثير الاحترار العالمي على سكان المناطق الريفية والحضرية في مجاري الأنهار السفلى.
    The impacts of global warming on the ecosystems or landscapes they inhabit and the ways in which their lives have been affected were presented at recent side events organized by Tebtebba and the Inuit Circumpolar Council at the Bali Conference of Parties in December 2007. UN وعُرضت آثار الاحترار العالمي على النظم الإيكولوجية أو المعالم الطبيعية التي تقيم فيها هذه الشعوب وكيفية تأثيره في أنماطها المعيشية، في أنشطة نظمتها مؤخرا منظمة تيبتيبا() (Tebtebba) والمجلس القطبي للإنويت (Inuit Circumpolar Council) على هامش مؤتمر الدول الأطراف في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007().
    As part of an effort to address the impacts of global warming on vulnerable areas from the Arctic to the Himalayas to low-lying islands, UNEP announced on 6 December 2005 the first case of a small island community to be formally moved out of danger owing to climate change. UN في إطار جهد يرمي إلى مواجهة آثار الاحترار العالمي على المناطق الشديدة التأثر، ومنها منطقة القطب الشمالي وجبال الهملايا والجزر الواطئة، أعلن برنامج الأمم المتحدة للبيئة في 6 كانون الأول/ديسمبر 2005 عن أول حالة يتم فيها رسميا نقل سكان مجتمع محلي في جزيرة صغيرة إلى مكان آخر تجنبا للمخاطر الناجمة عن تغير المناخ.
    The Committee noted a number of national and international projects related to water resources management that were aimed at, among other things, mapping wastelands; monitoring bodies of surface water, groundwater prospects, watershed and water quality; estimating crop production; developing aquaculture in coastal areas; managing water-related disasters; and assessing the impact of global warming on water resources. UN 259- ولاحظت اللجنة عددا من المشاريع الوطنية والدولية المتصلة بإدارة موارد المياه والتي تهدف إلى جملة أمور منها وضع خرائط للأراضي البور؛ ورصد الكتل المائية السطحية، والتنقيب عن المياه الجوفية، ومستجمعات المياه ونوعية المياه؛ وتقدير إنتاج المحاصيل؛ وتطوير تربية الأحياء المائية في المناطق الساحلية؛ ومواجهة الكوارث المائية؛ وتقييم تأثير الاحترار العالمي في موارد المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more