In fact, there are strong suspicions that globalization could widen the gap between developed and underdeveloped nations. | UN | بل أن هناك شكوكا قوية في أن العولمة يمكن أن تزيد اتساع الفجوة بين الأمم المتقدمة النمو والأمم المتخلفة النمو. |
Effective and clear signs that globalization could be the foundation for more equitable development are urgently needed. | UN | ويلزم على الفور، ظهور دلالات فعالة وواضحة على أن العولمة يمكن أن تكون أساسا لتنمية تتسم بمزيد من الإنصاف. |
Under the right conditions, globalization could offer enormous opportunities for growth. | UN | وأن العولمة يمكن أن تقدم فرصا هائلة للنمو في ظل الظروف السليمة. |
Protectionism in the North threatened to undermine the opportunities that globalization could bring for developing countries, and he therefore called for a better integration of development requirements into international cooperation instruments and for greater policy space for national development policies vis-à-vis international commitments. | UN | وأضاف أن الحمائية في الشمال تهدد بتقويض الفرص التي يمكن للعولمة أن تحققها للبلدان النامية، ولذا فإنه يدعو إلى دمج متطلبات التنمية بشكل أفضل في صكوك التعاون الدولي وإلى توفير مجال أكبر لسياسات التنمية الوطنية تجاه الالتزامات الدولية. |
The first of these was the benefits and challenges of globalization: although globalization could contribute to development, higher growth rates and even poverty alleviation, results had been mixed. | UN | القضية الأولى هي منافع وتحديات العولمة: فبالرغم من أنه يمكن للعولمة أن تُساهم في التنمية، وفي ارتفاع معدلات النمو، بل وفي الحد من الفقر، كانت نتائج العولمة مزيجاً من النتائج السلبية والإيجابية. |
Many experts then took the floor. Several highlighted the need to emphasize the effects of globalization on the enjoyment of cultural rights, noting that globalization could threaten cultural diversity. | UN | ثم خاطب الاجتماع عدداً من الخبراء الآخرين تطرق العديد منهم إلى ضرورة تأكيد آثار العولمة على التمتع بالحقوق الثقافية، ومشيرين إلى أن العولمة قد تهدد التعددية الثقافية. |
It did however recognize that globalization could have consequences for human rights both positive and, potentially, negative. | UN | غير أنه يقر بأن العولمة يمكن أن تترتب عليها آثار إيجابية وربما أيضا سلبية بالنسبة لحقوق الإنسان. |
The complexity of globalization and its impact on many aspects of human life meant that globalization could also affect the enjoyment of all human rights. | UN | فتعقد العولمة وأثرها على العديد من جوانب حياة الإنسان يعني أيضا أن العولمة يمكن أن تؤثر على التمتع بجميع حقوق الإنسان. |
While globalization could be a positive force for change, the current unequal distribution of the costs and benefits of globalization between developed and developing countries exacerbates the challenges faced by developing countries. | UN | ومع أن العولمة يمكن أن تشكل قوة إيجابية من أجل التغيير، فإن التوزيع الحالي غير المتكافئ لتكاليف العولمة ومنافعها بين البلدان النامية والمتقدمة النمو يزيد من حدة التحديات التي تصادفها البلدان النامية. |
While the challenges faced in the world were increasingly of a global nature, globalization could also offer means to tackle some of the most acute problems as well as great opportunities for stimulating growth and prosperity worldwide, thus contributing to the promotion and protection of human rights. | UN | وفي حين أن التحديات التي نواجهها في العالم ذات طبيعة عالمية على نحو متزايد، فإن العولمة يمكن أن تتيح أيضا وسيلة لمعالجة بعض المشاكل الأكثر حدة، وكذلك فرصا كبيرة لتنشيط النمو والازدهار في جميع أنحاء العالم، مما يسهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Dealing with globalization and its effects in a comprehensive manner was high on the agenda of the European Union, which acknowledged that globalization could have an impact on the exercise of human rights. | UN | وقالت إن معالجة العولمة وآثارها بطريقة شاملة يحتل أولوية عالية في جدول أعمال الاتحاد الأوروبي الذي يعترف بأن العولمة يمكن أن تؤثّر على ممارسة حقوق الإنسان. |
Indeed, unless we are careful — as the Asian crisis and its effects amply demonstrated — instead of being a factor for integration, globalization could become a factor of exclusion in a world where already many nations live at the edge of civilization and progress. | UN | وبالفعل، مـا لـم نكـن حذرين، كما أظهرت بوضوح اﻷزمــة اﻵسيويـة وآثارها، فإن العولمة يمكن أن تصبح عامل استبعاد، في عالم تعيش فيه أمم كثيرة فعلا على حافة المدنية والتقدم، بدلا من أن تكون عامل تكامل. |
He suggested, however, that globalization could promote sustained economic growth and improved income distribution in developing countries if it was preceded by State—led strategic planning. | UN | غير أنه قال إن العولمة يمكن أن تعزز النمو الاقتصادي المستدام وأن تحسن توزيع الدخل في البلدان النامية إذا ما سَبَقَها تخطيط استراتيجي من جانب الدولة. |
54. It had been generally recognized that globalization could be a powerful engine for growth. Without denying the challenges of adjustment and liberalization, the willingness to open markets and to provide an enabling environment had to be reaffirmed. | UN | ٥٤ - وأضاف أنه من المُسَلم به على العموم أن العولمة يمكن أن تشكل محركا قويا للتنمية، ودون إنكار تحديات التكيف وتحرير الاقتصاد، فإنه يجب إعادة تأكيد الرغبة في فتح اﻷسواق وتوفير مناخ تمكيني. |
The European Union acknowledged that the benefits of globalization were uneven but believed nonetheless that globalization could increase prosperity throughout the world and have a positive impact on the enjoyment of human rights. | UN | ويسلم الاتحاد الأوروبي بأن مزايا العولمة ليست متساوية لكنه مع ذلك يؤمن بأن العولمة يمكن أن تزيد الرخاء في أنحاء العالم وأن لها تأثير إيجابي على التمتع بحقوق الإنسان. |
There was a general consensus that, while globalization could be a powerful force for growth, not all countries had benefited from it. | UN | وظهر توافق عام في الآراء يفيد بأنه فيما يمكن للعولمة أن تكون قوة فاعلة في النمو لا يمكن القول إن جميع البلدان تستفيد من هذه العولمة. |
There was a general consensus that, while globalization could be a powerful force for growth, not all countries had benefited from it. | UN | وظهر توافق عام في الآراء يفيد بأنه فيما يمكن للعولمة أن تكون قوة فاعلة في النمو لا يمكن القول إن جميع البلدان تستفيد من هذه العولمة. |
Several experts highlighted the need to emphasize the effects of globalization on the enjoyment of cultural rights, noting that globalization could threaten cultural diversity. | UN | فأبرزَ عدة خبراء الحاجة إلى التركيز على آثار العولمة على التمتع بالحقوق الثقافية، ولاحظوا أن العولمة قد تهدد التنوع الثقافي. |
7. The Chairperson-Rapporteur furthermore stated that globalization could lead to the exacerbation of the problem of poverty if it were not dealt with seriously. | UN | 7- وقال الرئيس - المقرر، علاوة على ذلك، إن العولمة قد تؤدي إلى تفاقم مشكلة الفقر إن لم تعالَج بجدية. |
In the absence of a really effective and recognized global authority, the dynamics of globalization could lead us into a political vacuum. | UN | ففي غياب سلطة عالمية فعالة بالفعل ومعترف بها، يمكن لديناميكيات العولمة أن تفضي بنا إلى فراغ سياسي. |
Unless we can build trust and reciprocity between nations and embody them in durable and robust international institutions that reconcile differences and nurture common values, the latest phase of globalization could be another false dawn. | UN | فإذا لم نتمكن من بناء الثقة والمصلحة المتبادلة بين الشعوب ونجسد ذلك في مؤسسات دولية قوية ومستدامة تعمل على تقريب وجهات النظر وتعزيز القيم المشتركة فإن أحدث مراحل العولمة لن تكون إلا فجرا كاذبا أيضا. |