"globalization or" - Translation from English to Arabic

    • العولمة أو
        
    • للعولمة أو
        
    Either we humanize globalization or globalization itself will undermine humanity. UN وإما أن نضفي الطابع الإنساني على العولمة أو أن تؤدي العولمة نفسها إلى تقويض الإنسانية.
    The links between globalization or growth and poverty are complex. UN والصلات القائمة بين العولمة أو النمو والفقر معقدة.
    The first is the acknowledgement that the so-called globalization or universalization phenomenon constitutes the inescapable environment to which the human family should adapt, not from a stance of confrontation or resigned acceptance, but in order to be an active part of it. UN وأولها الاعتراف بأن ما يسمى بظاهرة العولمة أو الشمولية يشكل البيئة التي لا مفر منها، والتي يتعين على الأسرة البشرية أن تتكيف وفقا لها، ليس من قبيل مواجهتها أو قبولها قبولا مستسلما، بل لكي تكون جزءا فعالا منها.
    Despite extensive discussions, little had been done to regulate globalization or to ensure that it benefited all countries, and particularly the poorest. UN وأضاف أنه على الرغم من إجراء مناقشات مستفيضة فإنه لم يبذل جهد كبير لتنظيم العولمة أو لكفالة أن تستفيد منها البلدان جميعها، وخاصة أفقر البلدان.
    Economic growth, whether induced by globalization or otherwise, is an essential condition for speedy realization of the right to development. UN ويمثل النمو الاقتصادي، إن جاء نتيجة للعولمة أو بأي طريقة أخرى، شرطاً أساسياً للإسراع بإعمال الحق في التنمية.
    Many of those organizations take a critical or negative stand on globalization, but do not hesitate to adopt procedures that are characteristic of globalization or to build networks across national borders. UN ويتخذ العديد من هذه المنظمات موقفاً ناقداً أو معارضاً للعولمة، ولكنها لا تتردد في اعتماد إجراءات تتسم بِسِمات العولمة أو إقامة شبكات تتجاوز الحدود الوطنية.
    Hence, the absolute need for extreme caution to prevent established nation States from being destabilized either through too hasty a push towards globalization or through the pull of sub-national demands. UN ومن هنا تنبع الحاجة المطلقة إلى توخي الحذر الشديد لمنع زعزعة استقرار الدول القومية الراسخة سواء من خلال اندفاعة متعجلة صوب العولمة أو من خلال ضغط مطالب القوميات الفرعية.
    No country or institution can neglect the reality of globalization or the technological revolution that drives this process. It poses major challenges for countries and societies, particularly small developing countries. UN ولا يستطيع بلد أو منظمة أن ينكر واقع العولمة أو الثورة التكنولوجية التي تحرك هذه العملية وتشكل التحديات الرئيسية للبلدان والمجتمعات ولا سيما البلدان النامية الصغيرة.
    32. In the Asian and Pacific region, as elsewhere, the forces of globalization or development had brought together new groups in new situations to create new identities. UN 32- وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ كما هو الشأن في كل مكان آخر أسفرت قوى العولمة أو التنمية عن حشد جماعات جديدة سويا في ظروف جديدة مولّدة هويات جديدة.
    The fundamental aim of its proponents is to demonize the social movements of protest against specific effects of globalization or at least to deprive them of political force, branding them as utopian dreamers, traitors to their class and rebels, using epithets such as conservative nationalists or isolationist protectionists. UN والهدف الأساسي لأنصاره هو إعطاء صورة سيئة للحركات الاجتماعية التي تحتج ضد آثار محددة من آثار العولمة أو على الأقل حرمانها من قوتها السياسية، ووصمها بأوهام اليوطوبية وبخيانة طبقتها وبالعصيان، ونعتها بأوصاف من قبيل الوطنية المحافظة أو الحمائية الانعزالية.
    In societies undergoing rapid change as an effect of globalization or other forms of transition, a strong administrative capacity offers much-needed clarity and coherence for the implementation of national priorities, including those connected with MDG targets. UN في المجتمعات التي تمر بتغير سريع كنتيجة من نتائج العولمة أو غيرها من أشكال الانتقال، تقدم القدرة الإدارية القوية وضوحا وتماسكا تمس الحاجة إليهما من أجل تنفيذ الأولويات الوطنية، بما فيها تلك المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    As a matter of fact, a case can be made that the French will never come to believe that the state lacks power, globalization or no globalization. The French still expect greater things from their government than from an integrated Europe or the boundless world. News-Commentary بل إننا نستطيع أن نقول إن الفرنسيين لن يصدقوا أبداً أن الدولة تفتقر إلى القوة، سواء في ظل العولمة أو غير العولمة. فما زال الفرنسيون ينتظرون أموراً عظيمة من حكومتهم مقارنة بما ينتظرونه من أوروبا المتكاملة أو العالم الذي لا تحده حدود.
    7. globalization or integration of the international economy overlooks all the rights which indigenous populations enjoy in the eyes of the international community, by allowing transnational corporations, aided and abetted by host States - essentially in the South - complete licence to exploit. UN 7- وتتغاضى العولمة أو يتغاضى تكامل الاقتصاد الدولي عن جميع الحقوق التي يقرها المجتمع الدولي للسكان الأصليين، وذلك بتأمين حرية استغلال كاملة للشركات عبر الوطنية بتواطؤ الدول المستقبلة لها، وأساساً دول الجنوب.
    Concerned that weak national legislation and implementation cannot effectively mitigate the negative impact of globalization on vulnerable economies, fully realize the benefits of globalization or derive maximally the benefits of activities of transnational corporations and other business enterprises, and that further efforts to bridge governance gaps at the national, regional and international levels are necessary, UN وإذ يساوره القلق لأن ضعف التشريعات الوطنية وضعف تنفيذها لا يمكن أن يؤديا إلى الحد بفعالية من التأثير السلبي للعولمة على الاقتصادات الضعيفة، أو الاستفادة التامة من مزايا العولمة أو تحقيق أقصى فوائد ممكنة من أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، وأن من الضروري بذل المزيد من الجهود لسد ثغرات الحوكمة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي،
    Concerned that weak national legislation and implementation cannot effectively mitigate the negative impact of globalization on vulnerable economies, fully realize the benefits of globalization or derive maximally the benefits of activities of transnational corporations and other business enterprises, and that further efforts to bridge governance gaps at the national, regional and international levels are necessary, UN وإذ يساوره القلق لأن ضعف التشريعات الوطنية وضعف تنفيذها لا يمكن أن يؤديا إلى الحد بفعالية من التأثير السلبي للعولمة على الاقتصادات الضعيفة، أو الاستفادة التامة من مزايا العولمة أو تحقيق أقصى فوائد ممكنة من أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، وأن من الضروري بذل المزيد من الجهود لسد ثغرات الحوكمة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي،
    that weak national legislation and implementation cannot effectively mitigate the negative impact of globalization on vulnerable economies, fully realize the benefits of globalization or derive maximally the benefits of activities of transnational corporations and other business enterprises and that therefore efforts to bridge governance gaps at the national, regional and international levels are necessary, UN وإذ يساوره القلق لأن ضعف التشريعات الوطنية والتنفيذ لا يمكّن من التخفيف بفعالية من التأثير السلبي للعولمة على الاقتصادات الضعيفة أو الاستفادة التامة من مزايا العولمة أو استخلاص أقصى فوائد ممكنة من أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، مما يستوجب بالتالي بذل الجهود لسد ثغرات الحوكمة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي،
    It was by no means an attempt either to prejudge the course of globalization or to pass value judgements on that phenomenon, but merely an attempt to grasp changes in modes of communication, production and technology in all their complexity, find a way of optimizing the exercise of all human rights and help the international community to better exploit possibilities and face challenges that might arise. UN والأمر لا يتمثل علي الإطلاق في الحكم المسبق علي مسيرة العولمة, أو في إصدار أحكام تقييميه علي هذه الظاهرة, بل إنه يتمثل في تفهم التغيرات الحادثة بكل تعقيداتها, سواء علي صعيد طرق الاتصالات أم الإنتاج أم علي الصعيد التكنولوجي, مع إيجاد وسيلة لتعزيز ممارسة مشمول حقوق الإنسان إلي أمثل حد, ومساعدة المجتمع الدولي علي الاستفادة من الإمكانات المتحققة مع تحسين مواجهته لما قد يظهر من مشاكل.
    Concerned that weak national legislation and implementation cannot effectively mitigate the negative impact of globalization on vulnerable economies, fully realize the benefits of globalization or derive maximally the benefits of activities of transnational corporations and other business enterprises and that therefore efforts to bridge governance gaps at the national, regional and international levels are necessary, UN وإذ يساوره القلق لأن ضعف التشريعات الوطنية والتنفيذ لا يمكّن من التخفيف بفعالية من التأثير السلبي للعولمة على الاقتصادات الضعيفة أو الاستفادة التامة من مزايا العولمة أو استخلاص أقصى فوائد ممكنة من أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، مما يستوجب بالتالي بذل الجهود لسد ثغرات الحوكمة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي،
    These policies can either prevent the negative effects of globalization or mitigate them, or do both. UN وبوسع هذه السياسات أن تمنع اﻵثار السلبية للعولمة أو أن تخفف منها أو أن تؤدي إلى تحقيق هاتين النتيجتين معا.
    This, however, does not necessarily involve a rejection of globalization or integration into the world economy. UN بيد أن هذا الموقف لا ينطوي بالضرورة على رفض للعولمة أو الاندماج في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more