"globalization processes" - Translation from English to Arabic

    • عمليات العولمة
        
    • عملية العولمة
        
    • لعمليات العولمة
        
    • وعمليات العولمة
        
    UNCTAD was a place for seeking balance and the redistribution of benefits and economic gains arising from globalization processes. UN فالأونكتاد هو مكان للسعي إلى إيجاد توازن وإعادة توزيع الفوائد والمكاسب الاقتصادية الناجمة عن عمليات العولمة.
    This is a precondition for benefiting from current globalization processes and also for ensuring a form of economic growth which substantially reduces poverty. UN وهذا شرط مسبق للاستفادة من عمليات العولمة الجارية ولضمان شكل من النمو الاقتصادي يتيح الحد من الفقر بدرجة كبيرة.
    The globalization processes would increase the role of turnover inside the various economic systems much stronger, than between them. UN وسوف تعزز عمليات العولمة دور التعاقب داخل مختلف النظم الاقتصادية أكثر بكثير من تعزيزه فيما بينها.
    Let us support it, make it more efficient and place it at the heart of our efforts to derive the very best from the globalization processes, particularly for those who need it most. UN ولنركز جهودنا عليها حتى نحصل على أفضل ما في عملية العولمة وبصفة خاصة لمن هم في أشد الحاجة لها.
    globalization processes influencing the migration phenomenon will also have an impact on migration in Poland. UN وسيكون لعمليات العولمة التي تؤثر على ظاهرة الهجرة تأثيرات على الهجرة في بولندا أيضا.
    Special attention should also be paid to the interests of developing countries and countries in transition in the context of their accession to the WTO, attraction of foreign investments and general globalization processes. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في سياق انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية، ولاجتذاب الاستثمارات الأجنبية وعمليات العولمة عموماً.
    However, growth in the informal economy is primarily a result of globalization processes that have forced many from the formal sector to seek employment in the informal sector, which is characterized by poor working conditions. UN غير أن النمو في القطاع غير الرسمي إنما هو أساساً نتيجة عمليات العولمة التي أرغمت الكثيرين من القطاع الرسمي على البحث عن عمل في القطاع غير الرسمي الذي يتميز بظروف عمل سيئة.
    There are also examples of globalization processes being used to promote environmental protection. UN وثمة أمثلة أخرى للاستفادة من عمليات العولمة في تعزيز الحماية البيئية.
    In the context of the current, increasingly complex globalization processes, the strengthening of the Security Council is of paramount significance. UN وفي سياق عمليات العولمة الحالية المعقدة بصورة متزايدة، تكتسي تقوية مجلس الأمن أهمية عليا.
    These threats are in addition to globalization processes. UN وتأتي هذه التهديدات إضافة إلى عمليات العولمة.
    Clarity of rules and discipline should not undermine dynamic developments, but rather achieve a predictable environment in which the globalization processes take place. UN وينبغي ألا يعيق وضوح القواعد والانضباط التطورات الدينامية، بل أن يهيئ مناخا قابلا للتنبؤ لحدوث عمليات العولمة.
    Despite the abundance of natural resources, mineral and human capital in the Continent s, Africa continues to be marginalized in the global economy and has gained very little from economic globalization processes. UN فبرغم وفرة الموارد الطبيعية والمعدنية ورأس المال البشري لدى القارة، لا تزال أفريقيا تشهد تهميشاً في الاقتصاد العالمي ولم تستفد كثيرا من عمليات العولمة الاقتصادية.
    While globalization processes have narrowed the gap between women's and men's labour force participation rates, this has coincided with more informal and unprotected forms of work, particularly for women. UN وفي حين ضيّقت عمليات العولمة الفجوة بين نسب مشاركة المرأة والرجل في القوى العاملة، فقد تزامن ذلك مع زيادة أشكال العمل غير الرسمي وغير المشمول بالحماية، ولا سيما بالنسبة إلى النساء.
    145. The globalization processes and the new development agenda have generated pressing demand from developing countries for United Nations development support. UN 145- استـتـبعت عمليات العولمة وخطة التنمية الجديدة طلبات ملحـة من البلدان النامية على الدعم الإنمائي من الأمم المتحدة.
    144. Trade-based globalization processes have been made possible largely through advances in the areas of transport and communications. UN 144- إن الإنجازات المحققة في مجالي النقل والاتصالات قد أتاحت، إلى حد بعيد، حدوث عمليات العولمة القائمة على التجارة.
    Landlocked developing countries had only limited success in reaping the benefits of trade-related globalization processes. UN 44- لم تُحقق البلدان النامية غير الساحلية سوى قدر محدود من النجاح في جني منافع عمليات العولمة المتصلة بالتجارة.
    At the same time, globalization processes may contribute to environmental and ecosystem protection. UN 23 - وفى الوقت ذاته، يمكن أن تساهم عمليات العولمة في حماية البيئة والنظم الإيكولوجية.
    The system is also increasingly acting to engage actors in civil society and the private sector who are indispensable partners for any effort to positively influence globalization processes. UN ويزداد عمل المنظومة أيضا على إشراك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وفي القطاع الخاص وهم شركاء لا غنى عنهم في بذل أي مجهود يؤثر تأثيرا إيجابيا على عمليات العولمة.
    Thus, ironically, the countries which had suffered the most from the crisis were those which had most fully liberalized their financial markets and become most heavily involved with globalization processes. UN ومن السخريات العجيبة أن البلدان التي تألمت أكثر من غيرها من اﻷزمة هي البلدان التي حرّرت أكثر من غيرها أسواقها المالية وانضمت بصورة أكبر في عملية العولمة.
    Mr. Alba stressed how globalization processes have presented possibilities of development for nations and individuals, while at the same times posing challenges to the respect of the human rights of those involved. UN ولاحظ د. ألبا أن عملية العولمة تتيح فرصا لنماء الأمم والأفراد، وتطرح في الوقت نفسه تحديات مثل احترام حقوق الإنسان.
    Let me take this opportunity to recall another Polish initiative that also falls within the current of responses to the harmful side effects of globalization processes. UN وأغتنم هذه المناسبة لأشير إلى مبادرة بولندية أخرى تدخل أيضا في إطار الاستجابات الجارية للآثار السلبية الجانبية لعمليات العولمة.
    Their vulnerabilities are further compounded by their disadvantaged socio-economic situations brought about by colonialism, continuing racism and discrimination and globalization processes which shape national economies into a " one-size-fits-all " unsustainable economic development paradigm. UN وتتفاقم أوجه تأثرها بفعل أحوالها الاجتماعية الاقتصادية السيئة التي تسبب فيها الاستعمار واستمرار العنصرية والتمييز وعمليات العولمة التي تحول الاقتصادات الوطنية إلى نموذج " مناسب للجميع " للتنمية الاقتصادية غير المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more