Moreover, we are assessing the policy of globalization, which has been underpinning the rapid economic growth of Asian economies. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، نضطلع بتقييم لسياسة العولمة التي ظلت تدعم أسس النمو الاقتصادي السريع في الاقتصادات اﻵسيوية. |
The current global financial and economic crisis has emerged after two decades of globalization, which deepened interdependence among nations. | UN | ظهرت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية بعد عقدين من العولمة التي عززت الترابط بين الأمم. |
The wage gap could be attributed to globalization, which put pressure on employers to acquire a cost-effective labour force. | UN | ويمكن أن يُعزى الفارق في الأجر إلى العولمة التي تضغط على أرباب العمل للحصول على قوة عاملة فعالة من حيث التكلفة. |
21. Financial deregulation was one aspect of globalization which had contributed to the destabilization of developing countries. | UN | ١٢ - وأشار إلى أن عدم التنظيم المالي يعتبر أحد جوانب العولمة الذي أسهم في زعزعة أوضاع البلدان النامية. |
We must take immediate action to check the forces being unleashed by globalization, which have played havoc with the economic and social development of the developing countries. | UN | ويجب أن تتخذ إجراءات فورية لكبح جماح القوى التي تطلقها العولمة والتي دمرت التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية. |
In addition, globalization, which was closely linked to the evolving international trading system, had had a number of adverse consequences. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد كان للعولمة التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظام التجارة الدولية الدائب التطور بعض الآثار الضارة. |
The continued isolation of Taiwan does not bode well for the spirit of globalization, which we all acknowledge, has to be all-inclusive. | UN | فالعزلة المستمرة لتايوان لا تبشر بالخير فيما يتعلق بروح العولمة التي نسلم جميعا بأنه من الضروري أن تكون شاملة. |
The Secretary-General has drawn attention to the costs and benefits of globalization, which continues to be the subject of much debate in this and other international forums. | UN | لقد استرعى الأمين العام الانتباه إلى تكاليف وفوائد العولمة التي لا تزال تخضع لكثير من المناقشة في هذا المحفل وغيره. |
The United Nations cannot but be compelled to play the leading role in the process of globalization which has overwhelmed much of the world. | UN | ولا يسع الأمم المتحدة إلا القيام بدور قيادي في عملية العولمة التي شملت معظم أنحاء العالم. |
41. The greatest challenge facing the international community was globalization, which must be made to benefit the entire world. | UN | 41 - وقال إن أكبر تحدٍ يواجه المجتمع الدولي هو العولمة التي يجب أن تفيد العالم بأسره. |
While tangible political progress has been made in Africa over the last decade, African States still face the challenge of development, indebtedness and the negative impact of a globalization which is not yet fully understood. | UN | ولئن تحقق تقدم سياسي ملموس خلال العقد اﻷخير في أفريقيا، فإن الدول اﻷفريقية لا تزال تواجه التحدي المتمثل في التنمية، وعبء الديون، والتأثير السلبي لعملية العولمة التي لم تُفهم بعد بصورة كاملة. |
This is the case with globalization, which was long presented to us as being capable of ensuring universal prosperity, and to which was attributed the virtue of limitless growth. | UN | وهذا هو شأن العولمة التي طالما قدمت لنا على أنها قادرة على ضمان الازدهار العالمي، والتي نسبت إليها مزايا نمو بلا حدود. |
Concerning poverty alleviation, our continent placed much hope in globalization which it supported in good faith, despite legitimate fears concerning the globalization of trade. | UN | وفيما يتصل بتخفيف حدة الفقر، علقت قارتنا آمالا عريضة على العولمة التي أيدتها بحسن نية، بالرغم من المخاوف المشروعة حول عولمة التجارة. |
Strategies for the period will continue to address the phenomenon of globalization, which still constitutes one of the most important set of challenges facing the Organization. | UN | وستواصل استراتيجيات الفترة تناولها لظاهرة العولمة التي لا تزال تشكل أهم التحديات التي تواجه المنظمة. |
The phenomenon of globalization, which has developed thus far without a proper cooperation framework, appears to be the cause of many of these problems. | UN | ويبدو أن ظاهرة العولمة التي نمت بدون إطار تعاوني سليم هي السبب في كثير من هذه المشاكل. |
The end of the cold war and the pervasiveness of globalization, which have both led to the search for constructive compromise, have served to underline the importance of mediation. | UN | وأسهمت نهاية الحرب الباردة وبوادر ظاهرة العولمة التي طبعها السعي إلى بلوغ حلول توفيقية بناءة إسهاما كبيرا في تكريس هذا الواقع. |
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the process of globalization, which accelerated during the 1990s, has already had a fundamental impact on agricultural production and use of resources. | UN | ووفقا لإفادات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، تسببت عملية العولمة التي مضت بخطى سريعة في التسعينات في إحداث آثار جوهرية في الإنتاج الزراعي واستخدام الموارد. |
One of the most apparent features of the new world order is the emerging phenomenon of globalization, which, as a developed framework for international relations, has occupied a large portion of the current political thought of nations. | UN | إن من أبرز ملامح النظام الدولي الجديد، ما يعرف بظاهرة العولمة التي أضحت تشغل حيزا واسعا في الفكر السياسي الراهن للدول، باعتبارها إطارا متطورا للعلاقات الدولية. |
The benefits of free and rapid information exchange and enhanced enjoyment of freedom of expression were offset by the culturally homogenizing effect of globalization, which undermined existing cultural identity and weakened various ethical norms and social cohesion. | UN | وقال إن مزايا التبادل الحر والسريع للمعلومات والتمتع الوطيد بحرية التعبير يقابلها من ناحية أخرى تأثير العولمة الذي يفرض التجانس الثقافي، الأمر الذي يقوض الهويات الثقافية القائمة ويضعف شتى القواعد الأخلاقية والتماسك الاجتماعي. |
These are consistent with the overall trends in globalization which increases the danger of proliferation from the reduced transparency and accountability that make export controls more difficult. | UN | وكل هذا يتسق مع السياق العام لمسار العولمة الذي يضاعف من خطر الانتشار الناتج من انخفاض مستوى الشفافية والمساءلة، الأمر الذي يزيد من صعوبة تطبيق ضوابط التصدير. |
The Dialogue should above all consider the fundamental causes of clandestine migration, particularly the inequalities caused by globalization which had terrible consequences for local and national economies, and the absence of coherence and coordination at subregional and regional levels in determining and implementing migration policies. | UN | وقال إن الحوار ينبغي أن يدرس قبل أي شئ الأسباب الجوهرية للهجرة غير القانونية، وبالأخص حالات عدم المساواة التي سببتها العولمة والتي لها آثارها البشعة على الاقتصادات المحلية والقطرية وانعدام الترابط والتنسيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، عند وضع وتنفيذ سياسات الهجرة. |
This transnational phenomenon is one of the more adverse consequences of globalization, which has brought in its wake the associated evils of money laundering, arms trafficking and violent crime. | UN | وتعد هذه الظاهرة التي تتخطى الحدود الوطنية واحدة من أكثر النتائج الضارة للعولمة التي جلبت معها اﻵفات المرتبطة بها مثل غسل اﻷموال والاتجار بالسلاح وجرائم العنف. |