"globally accepted" - Translation from English to Arabic

    • مقبولة عالميا
        
    • المقبولة عالميا
        
    • المقبولة عالمياً
        
    • مقبول عالميا
        
    • مقبول عالمياً
        
    • مقبولة عالمياً
        
    • مقبولة على الصعيد العالمي
        
    • ومقبولة عالمياً
        
    The rules and standards must be globally accepted and the United Nations and its specialized institutions and agencies must continue to play a pivotal role. UN ويجب أن تكون القواعد والمعايير مقبولة عالميا وأن تستمر الأمم المتحدة ومؤسساتها ووكالاتها المتخصصة في أداء دور محوري.
    4. The EU considers that the establishment of globally accepted rules and practices to support ballistic missiles non-proliferation is essential and urgent. UN 4 - ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن وضع قواعد وممارسات مقبولة عالميا لدعم عدم انتشار القذائف التسيارية هو إجراء أساسي وعاجل.
    Affirming that gender mainstreaming is a globally accepted strategy for promoting gender equality, UN وإذ يؤكد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو استراتيجية مقبولة عالميا لتشجيع المساواة بين الجنسين،
    Many of today's globally accepted norms and standards have originated from United Nations forums. UN والعديد من النظم والمعايير المقبولة عالميا اليوم صدرت عن محافل الأمم المتحدة.
    Women also had free access to sterilization, without requiring the husband's authorization, if globally accepted conditions were first met. UN كما تحصل النساء مجاناً على خدمات التعقيم دون اشتراط موافقة الزوج، إذا توافرت أولاً الشروط المقبولة عالمياً.
    Affirming that gender mainstreaming is a globally accepted strategy for promoting gender equality, UN وإذ يؤكد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو استراتيجية مقبولة عالميا لتشجيع المساواة بين الجنسين،
    The Millennium Development Goals have become a rallying point of unparalleled scope, the globally accepted benchmarks by which our policies should be fashioned and by which our progress should be judged. UN فقد أصبحت الأهداف الإنمائية للألفية نقطة استقطاب ذات نطاق لا مثيل له، ومعايير مقبولة عالميا ينبغي صوغ سياساتنا والحكم على ما نحرزه من تقدم وفقا لها.
    It also called on the Economic and Social Council and the Commission on the Status of Women to take specific actions, within their respective mandates, to promote the advancement of women and gender equality, and reaffirmed that gender mainstreaming was a globally accepted strategy for promoting the empowerment of women and achieving gender equality. UN ويطلب أيضا من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة وضع المرأة اتخاذ إجراءات محددة، كل منهما في إطار ولاياته، تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، وإعادة التأكيد على أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني استراتيجية مقبولة عالميا من أجل تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    1. In paragraphs 4 and 9 of its resolution 2006/36, the Economic and Social Council reaffirmed gender mainstreaming as a globally accepted strategy for promoting gender equality. UN 1 - قام المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الفقرتين 4 و 9 من قراره 2006/36 بإعادة التأكيد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية مقبولة عالميا لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    The promotion of globally accepted norms and standards is essential for the optimal utilization of info-structures, including Trade Points. UN ٨ - إن العمل على إيجاد قواعد ومعايير مقبولة عالميا أمر ضروري للاستغلال اﻷمثل للهياكل اﻷساسية للمعلومات بما في ذلك النقاط التجارية.
    To be fully effective, trade and transport facilitation measures must be based on globally accepted standards and applied in a regionally coordinated fashion. UN 31- لكي تصبح تدابير تيسير التجارة والنقل فعالة بشكل تام، يجب أن تكون قائمة على أساس معايير مقبولة عالميا وأن تُطبق بطريقة منسّقة إقليمياً.
    The Millennium Declaration captured the imagination and commitment of world leaders in 2000 and the internationally agreed development goals contained in that Declaration now provide the globally accepted benchmarks of broader progress that have been embraced by donors, developing countries, civil society and major development institutions. UN واستحوذ إعلان الألفية على خيال زعماء العالم في عام 2000 وحظي بالتزامهم، وباتت الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا الواردة في ذلك الإعلان توفر معايير مقبولة عالميا لتقدم أوسع اعتنقتها الجهات المانحة، والبلدان النامية، والمجتمع المدني، وكبريات المؤسسات الإنمائية على السواء.
    In its resolution 65/191, the Assembly reaffirmed that gender mainstreaming was a globally accepted strategy for promoting the empowerment of women and achieving gender equality by transforming structures of inequality. UN ففي قرارها 65/191، أكدت الجمعية العامة مجدداً أن تعميم المنظور الجنساني استراتيجية مقبولة عالميا لتعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين بواسطة تحويل هياكل اللامساواة.
    There remains a significant way to go in reaching globally accepted standards of journalism in Kosovo. UN ولا يزال هناك شوط طويل يتعين قطعه لبلوغ معايير الصحافة المقبولة عالميا في كوسوفو.
    Evaluation helps UNICEF and its partners meet the globally accepted obligations set out in the Convention on the Rights of the Child and related agreements, including the Core Commitments for Children in Humanitarian Action. UN ويساعد التقييم اليونيسيف وشركاءها على الوفاء بالالتزامات المقبولة عالميا والمبينة في اتفاقية حقوق الطفل والاتفاقات المتصلة بها، بما فيها الالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في مجال العمل الإنساني.
    We could also use the United Nations better, to agree to monitor and help implement globally accepted norms of good governance. UN كما يمكننا أن نستخدم الأمم المتحدة بشكل أفضل من أجل القبول برصد تنفيذ القواعد المقبولة عالميا للحكم الرشيد والمساعدة على تنفيذها.
    Difficulties are almost insurmountable for developing country exporters to differentiate their products and establish new brand names to compete with the existing globally accepted ones. UN وتكاد تكون الصعوبات مستعصية على مصَدِّري البلدان النامية للمفاضلة بين منتجاتهم ووضع أسماء علامات تجارية جديدة لتتنافس مع الأسماء القائمة حالياً المقبولة عالمياً.
    The normative component of the Strategic Action Plan on Municipal Wastewater comprises the development of a globally accepted guide for local and national decision makers and professionals on appropriate and environmentally sound wastewater management systems. UN ويشمل العنصر المعياري لخطة العمل الاستراتيجية بشأن ماء البلديات العادم وضع دليل مقبول عالميا لصانعي القرار والمهنيين على المستويين المحلى والوطنى بشأن نظم إدارة الماء العادم الملائمة والسليمة من الناحية البيئية.
    The reforms of BWI, their adoption of a Comprehensive Development Framework (CDF), and furthermore the adoption of the Millennium Declaration by the entire international community as a globally accepted development agenda, have opened up new opportunities and are facilitating the central objective for all, that is, working together towards the eradication of poverty. UN أما إصلاحات مؤسسات بريتون وودز واعتمادها إطاراً إنمائياً شاملاً، وكذلك اعتماد المجتمع الدولي بأسره لإعلان الألفية باعتباره جدول أعمال إنمائي مقبول عالمياً فقد فتحت الأبواب إلى فرص جديدة، وباتت تيسر السير في اتجاه الهدف الأساسي للجميع وهو العمل معاً من أجل القضاء على الفقر.
    ISAR had become an institution with a well-known and globally accepted brand name. UN وقد أصبح الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والابلاغ مؤسسة ذات الصيت واسماً لعلامة مقبولة عالمياً.
    The EU sees an urgent need for the development of globally accepted norms and practices in support of ballistic missile non-proliferation. UN ويرى الاتحاد أنه توجد حاجة ملحّة لوضع قواعد وممارسات مقبولة على الصعيد العالمي لدعم عدم انتشار القذائف التسيارية.
    Increased levels of globalization are underscoring the important role of a common financial reporting framework supported by strong globally accepted financial reporting standards. UN ويسلط الاتجاه المتنامي للعولمة الضوء على أهمية دور إطار مشترك للإبلاغ المالي تدعمه معايير إبلاغ مالي قوية ومقبولة عالمياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more