"go beyond the" - Translation from English to Arabic

    • تتجاوز
        
    • تجاوز
        
    • نتجاوز
        
    • تتخطى
        
    • يتجاوز نطاق
        
    • أن يتجاوز
        
    • وتتجاوز
        
    • تذهب إلى أبعد من
        
    • تتعدى حدود
        
    • الذهاب إلى أبعد من
        
    • وتتعدى
        
    • تتعدى نظام
        
    • يتجاوز مجرد
        
    • يتجاوزان
        
    • يذهب إلى نطاق أبعد مما تذهب إليه
        
    The repercussions of such weapons go beyond the area of disarmament as such, and have grave implications for international peace and security. UN فالآثار المترتبة على هذه الأسلحة تتجاوز مجال نزع السلاح في حد ذاته، وتترتب عليها آثار خطيرة على السلام والأمن الدوليين.
    Such reductions should go beyond the decommissioning of nuclear weapons. UN وينبغي أن تتجاوز هذه التخفيضات وقف تشغيل الأسلحة النووية.
    Essential self-sustainment requirements that go beyond the logistical support package have fallen short of fulfilling its requirements. UN ولم تتمكن الاحتياجات الأساسية للاكتفاء الذاتي التي تتجاوز مجموعة عناصر الدعم اللوجستي من الوفاء باحتياجاتها.
    We would even like to go beyond the technical nature and address more fundamental issues. UN ونود تجاوز الطابع التقني ومعالجة المسائل الأكثر جوهرية.
    There was thus no impediment for other instruments to go beyond the scope of the Convention. UN ومن ثم ليس هناك أي عائق يمنع الصكوك الأخرى من تجاوز نطاق الاتفاقية.
    Furthermore, the factors that can lead to underexpenditures go beyond the delays in the implementation of programmed activities or their non-implementation. UN كما أن العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى نقص الإنفاق تتجاوز التأخيرات في تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو عدم تنفيذها.
    Coordination efforts should, moreover, be proactive and go beyond the avoidance of duplication of efforts, and promote mutually supportive activities. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن تكون جهود التنسيق ناشطة وأن تتجاوز تجنب ازدواج الجهود، وتعزز أنشطة الدعم المتبادل.
    (i) Any reporting requirements that go beyond the Global Report be brought to UNHCR's attention in a timely fashion; UN `1` يوجه انتباه المفوضية، في الوقت المناسب، إلى أي متطلبات تتعلق بإعداد تقارير تتجاوز ما يرد في التقرير العالمي؛
    These actions go beyond the recognition that poverty is rampant in Malawi. UN وهذه الإجراءات تتجاوز أمر التسليم بأن الفقر حالة متفشية في ملاوي.
    The challenges faced by the international disarmament agenda and the machinery go beyond the Conference on Disarmament. UN إن التحديات التي تواجه جدول الأعمال الدولي وآلية نزع السلاح تتجاوز مؤتمر نزع السلاح.
    The attempts to go beyond the Security Council mandate are unacceptable, since they undermine its authority and compound the suffering of innocent civilians. UN وأن المحاولات التي تتجاوز ولاية مجلس الأمن غير مقبولة، لأنها تقوض سلطته وتزيد من معاناة المدنيين الأبرياء.
    In our view, the challenges facing the international disarmament agenda and machinery go beyond the Conference on Disarmament. UN ونرى أن التحديات التي تواجه جدول أعمال وآلية نزع السلاح على الصعيد الدولي تتجاوز مؤتمر نزع السلاح.
    In all cases, armed violence has negative effects that go beyond the pain and suffering of the immediate victims and survivors. UN وفي جميع الحالات، يحدث العنف المسلح آثاراً سلبية تتجاوز ألم الضحايا والناجين المباشرين ومعاناتهم.
    For Senegal, the following points must be the focus of the greatest attention if we wish to go beyond the stage of a flurry of action and make genuine progress. UN والسنغال ترى أن أكبر اهتمام يجب أن ينصبّ على النقاط التالية إذا كنا نرغب في تجاوز مرحلة فورة العمل وإحراز تقدم حقيقي.
    Capacity-building of FARDC units will need to go beyond the main training project to include mentoring of FARDC units during operations. UN وسيحتاج بناء قدرات وحدات القوات المسلحة إلى تجاوز مشروع التدريب الأساسي ليشمل الإشراف على وحدات القوات المسلحة أثناء العمليات.
    A bold course correction may be needed to go beyond the logic of mercantilist self-interest towards collective interest, public goods and development, reflecting recognition of economies' interdependence. UN وقد يستلزم الأمر تصحيحاً جزئياً للمسار حتى يمكن تجاوز منطق المصلحة الذاتية التجارية النزعة إلى المصلحة الجماعية والمنافع العامة والتنمية، بما يعكس الاعتراف بترابط الاقتصادات.
    We need to go beyond the situation and it will take courage; courage from all involved. UN إننا بحاجة إلى أن نتجاوز تلك الحالة، وسيقتضي ذلك التحلي بالشجاعة؛ وهي شجاعة مطلوبة من كل الأطراف المعنية.
    These are challenges that go beyond the ability of individual Governments to tackle. UN تلك هي التحديات التي تتخطى قدرة فرادى الحكومات على التصدي لها.
    The Special Rapporteur was of the view that the elaboration of a legal framework for transit in the context of the expulsion of aliens would go beyond the scope of the current topic. UN واعتبر المقرر الخاص أن وضع إطار قانوني يحكم العبور في سياق طرد الأجانب أمر يتجاوز نطاق الموضوع.
    This dialogue should go beyond the framework of European Union accession. UN ويتعين أن يتجاوز هذا الحوار إطار الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    The development of participation can go beyond the field technology itself. UN وتتجاوز المشاركة حدود مجال التكنولوجيا نفسه.
    Those actions claim to go beyond the Monterrey Consensus, but they distort follow-up efforts and disrupt the disbursement of financing for development. UN وهذه الإجراءات تذهب إلى أبعد من توافق آراء مونتيري على ما تزعم، لكنها تشوه جهود المتابعة وتعرقل توزيع تمويل التنمية.
    However, that positive aspect has its negative side, which is that the proposals and ideas presented in open meetings do not go beyond the Council Chamber. UN غير أن هذه السمة الإيجابية لها أيضا جانب سلبي، وهو أن الاقتراحات والأفكار التي تطرح في الجلسات المفتوحة لا تتعدى حدود قاعة المجلس.
    In Africa many subregions have produced action plans but have been unable to go beyond the formulation stage. UN ففي أفريقيا وضعت عدة مناطق دون إقليمية خطط عمل ولكنها لم تتمكن من الذهاب إلى أبعد من مرحلة الصياغة.
    It also hoped that new types of safeguards agreements would be concluded which would reinforce the Agency's responsibilities and go beyond the legal prejudices and outdated concepts of sovereignty. UN وهي تأمل أيضا في أن يعقد جيل جديد من اتفاقات الضمانات التي تعطي للوكالة اختصاصات جديدة وتتعدى التحيزات القانونية واﻷفكار البالية السائدة فيما يتعلق بالسيادة الوطنية.
    They do not include related costs (such as the help desk and the Global Service Centre, which carry out services that go beyond the ERP, nor the costs of associated and integrated systems such as records management). UN ولا تشمل هذه التكاليف التكاليفَ ذات الصلة (مثل تكلفة مكتب المساعدة ومركز الخدمات العالمية اللذين يقدمان خدمات تتعدى نظام التخطيط، ولا تكاليف الأنظمة المرتبطة بذلك أو الأنظمة المتكاملة كإدارة السجلات).
    We are conscious that the action required of this Assembly must go beyond the mere adoption of resolutions and declarations, or even of programmes of action. UN ونحن ندرك أن العمل المطلوب من هذه الجمعية يجب أن يتجاوز مجرد اتخاذ القرارات واعتماد الإعلانات، أو حتى برامج العمل.
    Both of these requirements go beyond the simple compliance with dose limits, and may include requirements to achieve and demonstrate the optimization of protection. UN وهذان النوعان من المقتضيات يتجاوزان مجرد التقيد بحدود الجرعة اﻹشعاعية، بل قد يشملان متطلبات لتحقيق، وتوضيح، المستوى اﻷمثل من الحماية.
    While noting that the the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms has been incorporated into Icelandic law, the Committee emphasizes that a number of articles of the Covenant, including articles 3, 4, 12, 22, 24, 25, 26 and 27, go beyond the provisions of the European Convention. UN ٨- تحيط اللجنة علماً بأن الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية قد أُدمجت في القانون اﻵيسلندي، ولكنها تؤكد، على الرغم من ذلك، على أن عدداً من مواد العهد، تشمل المواد ٣ و٤ و٢١ و٢٢ و٤٢ و٥٢ و٦٢ و٧٢، يذهب إلى نطاق أبعد مما تذهب إليه الاتفاقية اﻷوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more