"goal in" - Translation from English to Arabic

    • الهدف في
        
    • هدف في
        
    • الهدف المنشود في
        
    • الهدف خلال
        
    • هدفا في
        
    • هدفاً في
        
    • هدفا بحد
        
    • هدفنا من
        
    I again urge them to explore every available option in pursuing this goal in the limited time remaining before 2011. UN وأحثهما مرة أخرى على استكشاف جميع الخيارات المتاحة لتحقيق هذا الهدف في الوقت المحدود المتبقي قبل عام 2011.
    Every year we renew our commitment to that goal in this Committee by adopting a resolution on the relationship by consensus. UN وكل عام نجدد التزامنا بذلك الهدف في هذه اللجنة باتخاذ قرار بشأن هذه العلاقة بتوافق الآراء.
    In concluding the Doha Round, the goal in months to come should be to narrow differences and finalize negotiations. UN وفي اختتام جولة الدوحة ينبغي أن يكون الهدف في الشهور القادمة تضييق الخلافات واختتام المفاوضات.
    Sustainable economic, political and social development is not a mere goal in itself. UN والتنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية المستدامة ليست مجرد هدف في حد ذاتها.
    The European Union is prepared to work actively towards that goal in the Preparatory Committee of the conference during 2010 and 2011. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل بفعالية لبلوغ ذلك الهدف في اللجنة التحضيرية للمؤتمر خلال عامي 2010 و 2011.
    We are convinced that we will reach this goal in our lifetime. UN ونحن مقتنعون بأننا سنبلغ هذا الهدف في حياتنا.
    Belgium plans to achieve that goal in 2010. UN وتزمع بلجيكا تحقيق ذلك الهدف في عام 2010.
    Funds necessary for the realisation of this goal in following the 10 year period amounts to 790 million KM. UN وتبلغ الأموال اللازمة لتحقيق هذا الهدف في فترة السنوات العشر القادمة ما مقداره 790 مليون مارك قابل للتحويل.
    Significant steps were taken towards achieving this goal in 2006, when a new field mobility policy was introduced and a substantial number of staff were posted to field offices. UN وقد اتخذت خطوات هامة نحو تحقيق هذا الهدف في عام 2006 عندما استُحدثت سياسة تنقّل ميداني جديدة وانتدب عدد كبير من الموظفين للعمل في المكاتب الميدانية.
    States parties state that they are convinced that we will reach this goal in our lifetime. UN كما تعلن الدول الأطراف عن اقتناعها بأننا سنبلغ ذلك الهدف في زماننا هذا.
    We shall continue to work towards that goal in the future. UN وسنواصل العمل من أجل ذلك الهدف في المستقبل.
    The means therefore should not replace the goal in formulating lending decisions, especially when the means are difficult to measure. UN ولا ينبغي للوسائل إذن أن تحل محل الهدف في صياغة قرارات الإقراض، ولا سيما عندما تكون الوسائل صعبة القياس.
    The barriers to achieving that goal in certain countries lay in the different methods used. UN وأضاف قائلا إن الحواجز الحائلة دون تحقيق ذلك الهدف في بلدان معينة يتمثل فيما يُستخدم من أساليب مختلفة.
    This process has now been largely completed, and the Panel commends the Ministry for achieving this goal in difficult circumstances. UN وقد اكتمل جزء كبير من هذه العملية، ويثني الفريق على الوزارة لتحقيقها هذا الهدف في ظروف صعبة.
    With that goal in mind, Tajikistan is actively working to advance the water theme on the international arena. UN ومع إبقاء ذلك الهدف في بالنا، فإن طاجيكستان تبذل جهودا نشطة للترويج لموضوع المياه في المحافل الدولية.
    With the same goal in mind, we will also host a summit meeting between South American countries and the member States of the League of Arab States. UN وبحضور نفس الهدف في أذهاننا، سنستضيف أيضا اجتماع قمة بين بلدان أمريكا الجنوبية والدول الأعضاء في جامعة الدول العربية.
    Even developed countries often failed to achieve 30 per cent representation of women in their Governments, so it would be understandable if Yemen were not able to achieve that goal in a short time. UN وحتى البلدان المتقدمة النمو غالبا ما تفشل في تحقيق تمثيل المرأة بنسبة 30 في المائة في حكومتها، ولذلك سيكون مفهوما إذا لم تستطع اليمن تحقيق ذلك الهدف في وقت قصير.
    There is broad recognition that gender equality is both a goal in itself as well as a means towards the achievement of all of the Goals. UN وثمة إقرار واسع النطاق بأن المساواة بين الجنسين هي في الوقت نفسه هدف في حد ذاته، ووسيلة من أجل تحقيق جميع الأهداف.
    It was also a goal in itself and should be a priority in the discussions on the sustainable development agenda. UN وهو أيضاً هدف في حد ذاته، وينبغي أن يمثل الأولوية في المناقشات بشأن خطة التنمية المستدامة.
    The goal in 2004 had been to give land titles to 8,000 families; to train 1,500 families in production and social organizing techniques; and to help 1,500 other families buy new plots of land. UN وكان الهدف المنشود في عام 2004 إعطاء سندات ملكية عقارية إلى 000 8 أسرة، وتدريب 500 1 أسرة على تقنيات الإنتاج والتنظيم الاجتماعي، ومساعدة 500 1 أسرة أخرى على شراء قطع أرض جديدة.
    Estonia has experienced the relevance of that goal in the past 20 years. UN وقد خبرت إستونيا أهمية ذلك الهدف خلال العشرين عاما الماضية.
    ICT is not a goal in itself, but rather a tool to advance economic, educational and cultural development. UN وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليست هدفا في حد ذاتها، بل هي أداة للنهوض بالتنمية الاقتصادية والتعليمية والثقافية.
    However, the resumption of the official negotiations was never seen as a goal in itself. UN بيد أن استئناف المفاوضات الرسمية لم ينظر إليه قط بوصفه هدفاً في حد ذاته.
    The implementation of IPSAS was not, however, a goal in itself. UN إلا ان تنفيذ تلك المعايير لا يمثل هدفا بحد ذاته.
    That was our goal in setting up a pilot group for solidarity levies to fund development. UN وكان ذلك هدفنا من إنشاء فريق رائد لجمع رسوم التضامن من أجل تمويل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more