We strongly support the goal of ending the human tragedy they cause. | UN | ونحن نؤيد بشدة هدف إنهاء المعاناة اﻹنسانية التي تسببها هذه اﻷلغام. |
We strongly support the goal of ending the human tragedy that they cause. | UN | ونؤيد بقوة هدف إنهاء المأساة الانسانية التي تسببها. |
The second was the need to ensure wider application of the principle in order to provide more comprehensive coverage and thus help to achieve the goal of ending impunity for core crimes. | UN | وثانيهما هو ضرورة ضمان توسيع نطاق تطبيق المبدأ من أجل توفير تغطية أشمل، وبالتالي، المساعدة على تحقيق هدف إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم الأساسية. |
The goal of ending all forms of discrimination and violence against women and girls also remains unmet. | UN | لم يتحقق بعد هدف القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة. |
Cooperation was important for meeting the goal of ending violence in general and violence against women and children in particular. | UN | وأضافت أن التعاون ضروري لتحقيق هدف القضاء على العنف بوجه عام والعنف ضد النساء والأطفال بوجه خاص. |
17. During his address to the General Assembly in September, President Abbas stated that the State of Palestine and the Arab Group were preparing for the introduction of a draft Security Council resolution affirming the goal of ending the Israeli occupation and achieving the two-State solution within a specified time frame. | UN | ١٧ - وخلال الخطاب الذي أدلى به الرئيس عباس أمام الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر، ذكر أن دولة فلسطين والمجموعة العربية تستعدّان لتقديم مشروع قرار لمجلس الأمن يؤكد الهدف المتمثل في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي، وتحقيق الحل القائم على وجود دولتين في غضون إطار زمني محدد. |
With regard to international justice, the goal of ending impunity for those responsible for serious crimes continues to be at the top of the European Union's priorities. | UN | وفيما يتعلق بالعدالة الدولية، ما زال هدف إنهاء الإفلات من العقاب للأشخاص المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الجسيمة يأتي في صدارة أولويات الاتحاد الأوروبي. |
53. Along with the issue of captured soldiers and prisoners, I saw the goal of ending the blockade as another top priority during my efforts in recent weeks. | UN | 53 - وإلى جانب مسألة الجنديين الأسيرين والسجناء، فإنني اعتبرت هدف إنهاء الحصار مسألة أخرى ذات أولوية عليا خلال جهودي التي بذلتها في الأسابيع الأخيرة. |
The goal of ending all forms of colonization in the world remains as yet unachieved and the right to self-determination is far from universally realized, especially for peoples living under occupation. | UN | ولم يتحقق حتى الآن هدف إنهاء جميع أشكال الاستعمار في العالم، ولم يتحقق بشكل شامل أيضا الحق في تقرير المصير، لا سيما بالنسبة للشعوب التي تعيش تحت نير الاحتلال. |
In this context, in order to achieve the goal of ending the State's involvement, the adjustment was supported by a policy of decentralization and of institutional development focused on modernizing administration and the establishment of a pluralistic democracy. | UN | وفي هذا السياق، وبغية تحقيق هدف إنهاء اشتراك الدولة، وضعت، تدعيما لعملية التكيف، سياسة لتطبيق اللامركزية والتنميـــة المؤسسيـــة التـــي تركز علـــى تحديـــث اﻹدارة وإنشـــاء ديمقراطيـــة تعددية. |
Let us continue working together, nationally and internationally, to make the ambitious goal of ending impunity for genocide, war crimes and crimes against humanity more and more of a reality every year. | UN | فلنواصل العمل معا، على الصعيدين الوطني والدولي، لكي نجعل هدف إنهاء الإفلات من العقاب على ارتكاب الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية واقعاً يتأكد عاماً بعد عام بقدر أكبر. |
It is critical that every country do the same if we are to achieve the goal of ending the global HIV/AIDS crisis. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يعمل كل بلد بالمثل، إذا ما أردنا تحقيق هدف إنهاء الأزمة العالمية للفيروس/الإيدز. |
As a result, some of the terms under which this peace has been obtained, in particular the provisions on amnesty, are difficult to reconcile with the goal of ending the culture of impunity, which inspired the creation of the United Nations Tribunals for Rwanda and the Former Yugoslavia, and the future International Criminal Court. | UN | وكنتيجة لذلك، فمن الصعب التوفيق بين بعض الشروط التي تم بموجبها التوصل إلى هذا السلام، وبخاصة الأحكام المتعلقة بالعفو، وبين هدف إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب، التي ألهمت الأمم المتحدة بفكرة إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
If the world can focus its energies on ending the testing of sophisticated and expensive nuclear weapons, we believe that there is real hope for setting ourselves the goal of ending the use of the most simple, cheap and, on a daily basis, most destructive weapon in use today, the anti-personnel landmine. | UN | ونحن نعتقد أنه اذا كان بوسع العالم أن يركز طاقاته على إنهاء تجارب اﻷسلحة النووية المعقدة والمكلفــة، فإن هنــاك مدعــاة ﻷمــل حقيقي في أن نرسي ﻷنفسنا هدف إنهاء استخــدام أبسط اﻷسلحة المستخدمة حاليا وأرخصها وأكثرها تدميرا يوميا، وهي اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
While perpetrators of serious crimes should be properly and genuinely investigated, prosecuted and punished, it was considered essential that the goal of ending impunity did not in itself generate abuse or bring about conflict with other existing rules of international law. | UN | ومع أنه ينبغي التحقيق بصورة سليمة وحقيقية مع مرتكبي الجرائم الجسيمة، ومقاضاتهم ومعاقبتهم، فقد اعتُبر أن من الجوهري ألاّ يفضي هدف إنهاء الإفلات من العقاب في حد ذاته إلى تعسف أو إلى مساس بقواعد القانون الدولي الأخرى القائمة. |
What remains now is to ensure adequate financing to meet the goal of ending obstetric fistula. | UN | وما يتبقى الآن هو تأمين التمويل الكافي لتحقيق هدف القضاء على ناسور الولادة. |
Through productive food projects, the organization supports the goal of ending hunger and poverty. | UN | ومن خلال المشاريع الإنتاجية الغذائية، تدعم المنظمة هدف القضاء على الجوع والفقر. |
The Global Agro-Ecological Zones and Harmonized World Soil Database models developed by the Institute and FAO directly support the goal of ending poverty and hunger. | UN | تدعم نماذج مناطق الزراعة الإيكولوجية على الصعيد العالمي وقاعدة بيانات التربة العالمية المنسقة التي وضعها المعهد ومنظمة الأغذية والزراعة هدف القضاء على الفقر والجوع بصورة مباشرة. |
As we moved into September, I continued to hope that the international community would be able to shape a legitimate and balanced way forward to help the parties achieve the goal of ending the conflict and establishing a viable and sovereign Palestinian State. | UN | وكلما اقتربنا من أيلول/سبتمبر، ظل يحدوني الأمل بأن المجتمع الدولي سيكون قادرا على شق طريق مشروع ومتوازن إلى الأمام لمساعدة الطرفين على تحقيق الهدف المتمثل في إنهاء النزاع وإقامة دولة فلسطينية ذات سيادة وتتوفر لها مقومات البقاء. |
The Head of the special mission also met Mr. Rabbani with Mr. Mohammed Nabi Mohammadi and Mr. Akbari (leader of a breakaway faction of Hezb-i-Wahdat) and emphasized that all sides in the fighting, including General Dostum, had to be represented in the political process if the goal of ending the fighting was to be achieved. | UN | والتقى رئيس البعثة الخاصة كذلك بالسيد رباني ومعه السيد محمد نبي محمدي والسيد أكبري )قائد حزب الوحدة وهو فصيلة منشقة(، وشدد على أن جميع اﻷطراف المتحاربة، بما فيها الجنرال دوستم، يجب أن تكون ممثﱠلة في العملية السياسية إذا ما أريد تحقيق الهدف المتمثل في إنهاء القتال. |
21. The overarching goal of the Vienna Programme of Action is to address the special development needs and challenges of landlocked developing countries arising from landlockedness, remoteness and geographical constraints in a more coherent manner and thus to contribute to an enhanced rate of sustainable and inclusive growth, which can contribute to the eradication of poverty by moving towards the goal of ending extreme poverty. | UN | 21 - إن الهدف الرئيسي لبرنامج عمل فيينا هو تحقيق المزيد من الاتساق في تلبية الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والتصدي للتحديات التي تواجهها هذه البلدان نتيجة لموقعها النائي وغير الساحلي والمعوقات الجغرافية المرتبطة بذلك، والإسهام بالتالي في تحسين معدل النمو المستدام والشامل الذي يمكن أن يسهم في القضاء على الفقر من خلال التحرك نحو تحقيق الهدف المتمثل في إنهاء الفقر المدقع. |