"goals of the organization" - Translation from English to Arabic

    • أهداف المنظمة
        
    The United Nations is well-positioned to bring private sector engagement to the next level and significantly enhance its contribution to the goals of the organization. UN وبوسع الأمم المتحدة أن تنهض بمشاركة القطاع الخاص إلى مستوى أعلى وتُعزّز بشكل كبير مساهمته في أهداف المنظمة.
    Any criminalization of a terrorist organization that is exclusively based on the goals of the organization risks inadequately expanding the concept of terrorism. UN وأي تجريم لمنظمة إرهابية يستند فقط إلى أهداف المنظمة ينطوي على خطر توسيع مفهوم الإرهاب بصورة غير ملائمة.
    Members shall cooperate to achieve the goals of the organization as stated in these statutes, particularly in respect of: UN على الأعضاء التعاون من أجل تحقيق أهداف المنظمة الواردة في هذا النظام سيما في:
    We are pleased that you will be working with the Secretary-General, Kofi Annan, who has demonstrated unquestionable commitment to the realization of the attainment of the goals of the organization. UN ويسرنا أنكم ستعملون مع اﻷمين العام، كوفي عنان، الذي أبدى التزاما لا يُرقى إليه الشك بالتوصل إلى تحقيق أهداف المنظمة.
    Career planning is integral to training, mobility and benchmarking of staff members' performance against the goals of the organization. UN والتخطيط الوظيفي هو جزء لا يتجزأ من تدريب الموظفين وتنقلهم وقياس أدائهم إزاء أهداف المنظمة.
    Objective of the Organization: to enhance understanding of the role, work and concerns of the United Nations and to encourage the exchange of ideas, information and knowledge in support of the goals of the organization UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة
    Objective of the Organization: To enhance understanding of the role, work and concerns of the United Nations and to encourage the exchange of ideas, information and knowledge in support of the goals of the organization. UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة
    Objective of the Organization: To enhance understanding of the role, work and concerns of the United Nations and to encourage the exchange of ideas, information and knowledge in support of the goals of the organization. UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة.
    Such cooperation is all the more necessary in that it is essential to the achievement of the goals of the organization. UN ويزيد من أهمية ذلك التعاون أنه أمر أساسي لتحقيق أهداف المنظمة.
    Objective of the Organization: To enhance understanding of the role, work and concerns of the United Nations and to encourage the exchange of ideas, information and knowledge in support of the goals of the organization UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة
    That guidance would help shape the collective work towards developing the full strategic plan and achieving the goals of the organization. UN وهذا التوجيه من شأنه أن يساعد في تشكيل العمل الجماعي نحو وضع الخطة الاستراتيجية الكاملة وتحقيق أهداف المنظمة.
    Relevant goals of the organization for social protection UN أهداف المنظمة ذات الصلة بالحماية الاجتماعية
    Relevant goals of the organization for economic development UN أهداف المنظمة ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية
    These, however, cannot become ends in themselves, and any reform must be linked to the achievement of the goals of the organization. UN لكنهما لا يمكن أن يصبحا غايتين في حد ذاتهما، فكل إصلاح ينبغي أن يكون موصولا بتحقيق أهداف المنظمة.
    In 1993, two major documents were adopted that defined the goals of the organization up to the year 2000: the Quetta Plan of Action and the Istanbul Declaration. UN وفي عام ١٩٩٣، اعتمدت وثيقتان رئيسيتان تحددان أهداف المنظمة حتى عــام ٢٠٠٠، وهما: خطــة عمل كويتا، وإعلان اسطنبول.
    If staff members were willing to risk their lives to achieve the goals of the organization, they must be fully protected. UN وبما أن الموظفون لا يتورعون عن تعريض حياتهم للخطر لتحقيق أهداف المنظمة فإنه يجب حمايتهم حماية كاملة.
    To be receivable, the purposes of such donations have to be consonant with the goals of the organization and its programmatic objectives. UN وحتى تكون هذه التبرعات مقبولة، فإنه يتعين أن يكون الغرض منها متوافقا مع أهداف المنظمة ومقاصدها البرنامجية.
    We look forward to working closely with them in our common efforts to fulfil the objectives and achieve the goals of the organization. UN وإننا نتطلع للعمل معها بشكل وثيق في جهودنا المشتركة لتحقيق أهداف المنظمة وإنجاز مقاصدها.
    Her Government was not convinced that the goals of the organization were useful to the work of the Economic and Social Council. UN فحكومتها غير مقتنعة بفائدة أهداف المنظمة في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The goals of the organization are to address issues of violence against women, both physical and psychological, and women's health and the well-being of their children. UN تتمثل أهداف المنظمة في معالجة قضايا العنف، البدني والنفسي على حد سواء، ضد المرأة وصحة المرأة ورفاه أطفالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more