"goes back" - Translation from English to Arabic

    • يعود
        
    • يرجع
        
    • يَعُودُ
        
    • ويعود
        
    • ترجع إلى
        
    • سيعود الى
        
    • ثم تعود
        
    • فيعود
        
    • هى ستعود
        
    Are you saying that your memory only goes back four months? Open Subtitles أتقول إن أقصى ما تذكره يعود إلى 4 أشهر فقط؟
    Well, it all goes back to my college days, where I was the star attackman on our lacrosse team. Open Subtitles حسنا , هذا يعود لأيامى فى الكلية عندما كنت نجم خط الهجوم فى فريق اللاكروس الخاص بنا
    It all goes back to that incident on Orientation Day. Open Subtitles يعود الأمر كله إلي الحادث في يوم الطلبة الجدد
    It's not even theoretically possible. The hamster goes back, dead. Open Subtitles انه حتى غير قابل للحدوث نظريا الفأر يعود ميتا
    In fact, we are talking about a process that goes back at least 40 years, when the United Nations Population Fund was established. UN والحقيقة أن الأمر يتعلق بعملية يرجع عهدها إلى ما لا يقل عن 40 سنة، أي منذ نشأة صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    And another hero goes back in time to rescue her. Open Subtitles و بطل آخر يعود بالزمن إلى الوراء كي ينقذها
    I think both. I'm thinking it goes back to high school gym. Open Subtitles أعتقد أنهما الاثنان معاً ربما يعود الأمر إلى نادي الثانوية الرياضي
    Wake us up if it goes back into the lake. Open Subtitles أعقاب ما يصل الينا اذا كان يعود الى البحيره.
    Dishonorable discharge from the army in'49, with a criminal record that goes back some 52 years. Open Subtitles سُرّح من الجيش بشكل شائن عام 1949، مع سجل إجرامي يعود لــ 52 سنة مضت
    They have a different work ethic, and it goes back generations. Open Subtitles لديهم ثقافة عمل مختلفة و ذلك يعود الى أجيال مضت
    Yeah, well, I suppose that all goes back to Queen Elizabeth. Open Subtitles حسناً، أعتقد أن سبب هذا كله يعود إلى الملكة إليزابيث
    And if he's suspended as a result of this hearing, he violates his parole and he goes back. Open Subtitles و ان تم ايقافه عن العمل كنتيجة لهذه الجلسة فسيخرق اطلاق سراحه المشروط و يعود للسجن
    The bid for Palestinian statehood has a legacy that goes back to the United Nations partition plan of 1947, and even further. UN وللسعي إلى إقامة دولة فلسطينية إرث يعود إلى خطة الأمم المتحدة بشأن التقسيم لعام 1947، بل أبعد من ذلك.
    We have inherited a rich tradition of living in harmony with the environment, which goes back thousands of years. UN لقد ورثنا تقليداً غنياً يتمثل في العيش بانسجام مع الطبيعة، يعود إلى آلاف السنين.
    The suffering imposed on Lebanon and its people by the existence of Israel and the aggressive and expansionist nature of that State goes back to the early days of its establishment in 1948. UN إن معاناة لبنان وشعبه من وجود إسرائيل وطبيعتها العدوانية والتوسعية يعود إلى اﻷيام اﻷولى ﻹنشائها عام ١٩٤٨.
    We have gathered here today, following a tradition that goes back to 1977, to observe the International Day of Solidarity with the Palestinian People. UN نجتمع اليوم هنا، اتباعا لتقليد يعود إلى عام 1977، للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    FAWCO's interest in multicultural education and literacy goes back to its earliest days. UN يعود تاريخ اهتمام الاتحاد بالتعليم المتعدد الثقافات ومحو الأمية إلى أيامه الأولى.
    Another major problem which the Ministry intends to solve with the assistance of Spanish cooperation is the updating of the curriculum, which goes back to 1987. UN وهناك مشكلة كبيرة أخرى تعتزم الوزارة حلها بمساعدة إسبانيا، ألا وهي تحديث المناهج الدراسية التي يعود عهدها إلى عام 1987.
    Contrary to the Greek Cypriot Representative's allegations, the history of human rights violations in Cyprus goes back a long time. UN وخلافاً لما يدعيه ممثل القبارصة اليونانيين، فإن تاريخ انتهاكات حقوق الإنسان في قبرص يرجع إلى ماض بعيد.
    And it goes back since way before we got her. Open Subtitles وهو يَعُودُ منذ مده طويله قَبْلَ أَنْ حَصلنَا عليها.
    Mike Acosta waves good-bye to you in the ballroom downstairs and goes back to Indonesia on a jet chartered with Washoe funds. Open Subtitles مايك أكوستا موجات وداعا لك في قاعة الرقص في الطابق السفلي ويعود إلى إندونيسيا على طائرة مستأجرة مع صناديق واشو.
    Christianity, in the coastal regions of western India, goes back to apostolic times. UN والمسيحية المنتشرة في المناطق الساحلية من الهند الغربية ترجع إلى أزمنة الرسل.
    Sucre goes back to the south and recaptures it. Open Subtitles سوكري سيعود الى الجنوب ويستعيد السيطرة عليها
    Then she goes back to her trailer until around 4:30. Open Subtitles ثم تعود إلى مقطورتها حتى الساعـة 4: 30 تقريبـاً
    Look... best case scenario, we destroy it, everything goes back to normal. Open Subtitles في أفضل الأحوال سندمّره، فيعود كلّ شيء لوضعه الطبيعيّ.
    She goes back. Open Subtitles هى ستعود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more