"gone through" - Translation from English to Arabic

    • مرت
        
    • مر
        
    • اجتاز
        
    • مروا
        
    • مَرَّ
        
    • مررت به
        
    • عانيتها
        
    • ذهبت من خلال
        
    • خاضت
        
    • قاسى
        
    • اجتازت
        
    • ذهب من خلال
        
    • راجعنا
        
    • قد مررت
        
    • مررت بها
        
    Countries that had enacted such a law had gone through a process of questioning traditional practices and norms via public debate. UN والبلدان التي سنَّت قانوناً من هذا القبيل مرت بعملية فحص للممارسات والمعايير التقليدية عن طريق مناقشات عامة.
    These mechanisms have gone through various stages and processes, all focused on the clear objective of moving towards gender equality and equity. UN وقد مرت هذه الآليات بمراحل وعمليات مختلفة ركّز جميعها على الهدف الواضح المتمثل في التحول نحو المساواة والعدل بين الجنسين.
    The legislation that shall give effect to that Convention has gone through the first reading at Parliament. UN وكذلك فقد مر التشريع الذي سيؤدي إلى نفاذ تلك الاتفاقية في القراءة الأولى في البرلمان.
    About 23,000 children have successfully gone through the programme and integrated into the formal education system thanks to UNICEF. UN وقد اجتاز نحو 000 23 طفل هذا البرنامج بنجاح واندمجوا في نظام التعليم الرسمي بفضل اليونيسيف.
    What people like us, who've gone through what we've gone through, do? Open Subtitles ما الناس مثلنا يقومون به بعد أن مروا بما مررنا به؟
    You'll forgive me, Mr. Kessler, if I consider your testimony... ..as coming from someone who has gone through a terrible shock. Open Subtitles سَتَغْفرُ لي سّيد كيسلر إذا أَعتبرتُ شهادتَكَ جاية مِنْ شخص مَرَّ بصدمة فظيعة
    It has gone through the stages of planning, deployment and withdrawal in the short span of less than four years, enduring adversities in each. UN وقد مرت خلال مراحل التخطيط والنشر والانسحاب في غضون فترة زمنية قصيرة تقل عن أربع سنوات، عانت من ظروف مناوئة في كل منها.
    Gabon has just gone through a critical phase in its history as a nation. UN لقد مرت غابون من فورها بمرحلة حرجة في تاريخها كأمة.
    The United Nations as a whole, particularly its programmes and funds, has gone through structural reforms to increase efficiency and effectiveness. UN واﻷمم المتحدة، ككــل، خصوصــا برامجهــا وصناديقها، قد مرت بإصلاحات هيكلية لزيادة فعاليتهــا وكفاءتها.
    It is true that some issues have gone through more conceptual, technical and political preparations. UN صحيح إن بعض المسائل قد مرت عبر عمليات تحضير أكثر مفاهيمية وتقنية وسياسية.
    The peace process has gone through a difficult phase during the last three years. UN وكانت عملية السلام قد مرت بمرحلة صعبة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    118. The former socialist countries have gone through very difficult times. UN 118 - وقد مرت البلدان الاشتراكية السابقة بفترات صعبة جدا.
    The world has gone through many cruel and bitter stages, including a phase of colonialism and slavery, which embodies oppression in its cruelest forms. UN لقد مر العالم خلال عقود عديدة بمراحل قاسية، مرحلة الاستعمار والعبودية، التي تمثل فيها الظلم في أبشع صوره.
    When the hunter goes to the forest to hunt and comes back late, if we consider what he has gone through we may understand that he may not want to share the game with those at home. UN وعندما يذهب الصياد إلى الغاية للصيد ويعود في وقت متأخر، إذا تأملنا في المصاعب التي ربما يكون قد مر بها، فربما ندرك سبب إحجامه عن تشاطر صيده مع من لم يتجشموا عناء مغادرة البيت.
    Since the law has taken effect, thousands of individuals have gone through the process; UN ومنذ سريان القانون، مر الآلاف من الأفراد بهذه العملية؛
    If successful, Iraq will have gone through monumental political changes that will lay the ground for a peaceful and prosperous future. UN وإذا ما كُتب لها النجاح، فسيكون العراق قد اجتاز مرحلة تغيرات سياسية مشهودة ستشكل الأساس لمستقبل آمن ومزدهر.
    The Special Rapporteur was introduced to a couple who had gone through mediation and who thereafter reconciled. UN وقُدﱢمت المقررة الخاصة لزوج وزوجة مروا بالوساطة وتصالحوا فيما بعد.
    Even so this place has gone through a dozen owners and residents Open Subtitles رغم ذلك هذا المكانِ مَرَّ به a دزينة مالكين وسكّانِ
    You cannot imagine what I have gone through in these 3 days. Open Subtitles لا يُمكنكِ أن تتخيلين ما مررت به خلال الـ 3 أيام الماضية
    Do you know how much trouble I've gone through to arrange the perfect present? Open Subtitles حجم المشاكل التى عانيتها لأعدّ له أفضل هدية؟
    So, I've gone through the GPS on Alistair's gypsy cab. Open Subtitles لذلك، لقد ذهبت من خلال نظام تحديد المواقع على أليستير وتضمينه في سيارة أجرة الغجر.
    Some agencies have gone through the complex process of renaming their offices or of using both labels. UN وقد خاضت بعض الوكالات العملية المعقدة ﻹعادة تسمية مكاتبها أو استعمال التسميتين.
    We expect the Bonn Agreement to serve as a basis for the termination of the great sufferings the Afghan people have gone through for the past 20 years. UN ونتوقع أن يستخدم اتفاق بون كأساس لإنهاء المعاناة الشديدة التي قاسى منها الشعب الأفغاني على مدى العشرين عاما الماضية.
    We have also exchanged experiences in this field with neighbouring countries which have gone through the same reality. UN وقمنا أيضا بتبادل الخبرات في هذا المجال مع بلدان مجاورة، اجتازت نفس الواقع الذي شهدناه.
    Having gone through the gamut of so many countries. Open Subtitles بعد أن ذهب من خلال سلسلة كاملة من الكثير من البلدان.
    We've gone through her books twice. Open Subtitles لقد راجعنا حساباتها مرتين
    I saw in your e-mails that you'd gone through a breakup recently. Open Subtitles علمت من خلال رسائلك أنّك قد مررت بانفصال مؤخّرًا
    Listen, you can sit here and get drunk... while you dissect everything you've gone through. Open Subtitles إستمع، يمكنكَ الجلوس هنا و الشرب. بينما تحلل كل المعاناة التي مررت بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more