"good practices that" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات الجيدة التي
        
    • للممارسات الجيدة التي
        
    • ممارسات جيدة
        
    • الممارسات الحسنة التي
        
    • ممارسات جيِّدة
        
    States are also encouraged to share good practices that have contributed to improving the human rights situation of Roma. UN والدول مدعوةٌ أيضاً لإطلاع بعضها البعض على الممارسات الجيدة التي ساهمت في تحسين حالة حقوق الإنسان للروما.
    Far more needs to be done to further scale up the good practices that prevent the emergence of drug-resistant tuberculosis. UN ويوضح ذلك ضرورة عمل المزيد لمواصلة التوسع في اتباع الممارسات الجيدة التي تحول دون ظهور السل المقاوم للأدوية.
    It requests States and other stakeholders to provide it with information, including good practices that it could recommend to States to follow. UN ويطلب الفريق العامل إلى الدول وأصحاب المصلحة تزويده بالمعلومات، بما في ذلك الممارسات الجيدة التي يمكن أن يوصي الدول باتباعها.
    Examples of good practices that can help safeguard the rights of indigenous youth. UN أمثلة للممارسات الجيدة التي يمكن أن تساعد على حماية حقوق شباب الشعوب الأصلية.
    Several recent endeavours offer good practices that could be replicated and scaled up. UN وينطوي الكثير من الإجراءات الأخيرة على ممارسات جيدة يمكن تكرارها والارتقاء بها.
    The last part addresses good practices that are currently being implemented by States and other actors to address discrimination and inequalities. UN أما الجزء الأخير فيتناول الممارسات الجيدة التي تتبعها حالياً الدول والجهات الفاعلة الأخرى للتصدي للتمييز والتفاوتات.
    3. The meetings aim to discuss and make recommendations on good practices that can be implemented by the statistical offices. UN 3 - وتهدف هذه الاجتماعات إلى مناقشة الممارسات الجيدة التي يمكن أن تنفذها المكاتب الإحصائية وتقديم توصيات بشأنها.
    The panellist from Lebanon shared good practices that her country had developed in the area of asset recovery. UN 43- وأطلعت المناظِرة من لبنان الآخرين على الممارسات الجيدة التي وضعها لبنان في مجال استرداد الموجودات.
    Outline examples of good practices that could help safeguard the rights of indigenous women and girls to economic survival. UN بيان أمثلة على الممارسات الجيدة التي يمكن أن تساعد في المحافظة على حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية في البقاء اقتصاديا.
    More importantly, the report points to several dozen good practices that the IAEA has identified through its review process that many member States might find useful. UN والأهم من ذلك، يشير التقرير إلى عشرات الممارسات الجيدة التي حددتها الوكالة من خلال عملية الاستعراض التي تجريها والتي يمكن أن يستفيد منها العديد من الدول الأعضاء.
    The participants discussed the good practices that could be implemented to reinforce the aim of the Treaty, create clear accountability mechanisms and ensure greater transparency of arms transfers. UN وناقش المشاركون الممارسات الجيدة التي يمكن تنفيذها لتعزيز هدف المعاهدة، وإنشاء آليات واضحة للمساءلة، وكفالة زيادة الشفافية في عمليات نقل الأسلحة.
    The Internal Audit Division will refine its risk-based planning methodology to ensure that resources are focused on higher-risk areas and will continue to conduct horizontal audits to allow processes and activities to be benchmarked between missions, as well as to identify good practices that can be disseminated. UN وستقوم شعبة المراجعة الداخلية للحسابات بتنقيح منهجيتها في التخطيط على أساس تقدير المخاطر لضمان تركُّز الموارد على المجالات التي تزداد فيها عناصر المخاطرة، وستواصل إجراء المراجعات الأفقية للحسابات للسماح بقياس العمليات والأنشطة في ما بين البعثات، وتحديد الممارسات الجيدة التي يمكن تعميمها.
    The mechanism aims to highlight good practices that could be replicated in other countries and to identify gaps in implementation through the peer-review methodology set out in the terms of reference and guidelines of the mechanism. UN وتهدف هذه الآلية إلى إبراز الممارسات الجيدة التي يمكن محاكاتها في بلدان أخرى وإلى تحديد الثغرات على مستوى التنفيذ من خلال منهجية استعراض الأقران المحدّدة في اختصاصات الآلية ومبادئها التوجيهية.
    In the Internal Audit Division, the horizontal auditing was piloted to allow activities to be benchmarked between missions and to identify good practices that can be disseminated. UN وجرى في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات تجريب المراجعة الأفقية للحسابات لإتاحة قياس الأنشطة في ما بين البعثات، وتحديد الممارسات الجيدة التي يمكن تعميمها.
    In this and other areas, the panel discussion offered an important opportunity to collect good practices that could be replicated to strengthen the implementation of the Declaration in all regions of the world. UN وفي هذا المجال وغيره من المجالات، أتاحت حلقة النقاش فرصة قيّمة لجمع الممارسات الجيدة التي يمكن النسج على منوالها لتعزيز تنفيذ الإعلان في جميع أصقاع العالم.
    In that regard, she mentioned a number of good practices that were designed to guarantee equal access to housing and to social services for migrants and to include them in the urban planning process. UN وذكرت في هذا الصدد عدداً من الممارسات الجيدة التي تضمن للمهاجرين الحصول على السكن والخدمات الاجتماعية على نحوٍ متساوٍ، أو إدماجهم في التخطيط الحضري.
    It is not possible to include all of the good practices that the Inspector came across through his interviews; only the most visible among many good practices are included in the present review. UN ولا يمكن إدراج جميع الممارسات الجيدة التي اطلع عليها المفتش في أثناء مقابلاته؛ ولم تدرج في هذا الاستعراض سوى أبرز الممارسات الجيدة.
    It is not possible to include all of the good practices that the Inspector came across through his interviews; only the most visible among many good practices are included in the present review. UN ولا يمكن إدراج جميع الممارسات الجيدة التي اطلع عليها المفتش في أثناء مقابلاته؛ ولم تدرج في هذا الاستعراض سوى أبرز الممارسات الجيدة.
    He also asked for some examples of good practices that took into account not only the development needs of countries of origin and the requirements of host countries, but also the needs of migrants. UN وتمنى أيضاً على السيد الجمري أن يقدم أمثلة للممارسات الجيدة التي تأخذ في الاعتبار حاجات بلدان المنشأ فيما يخص تنميتها وأيضاً متطلبات بلدان المقصد والمهاجرين أنفسهم.
    5. Also requests the Working Group, in the discharge of its mandate, to dedicate specific attention to good practices that have contributed to mobilizing society as a whole, including men and boys, in the elimination of discrimination against women; UN 5- يطلب إلى الفريق العامل أيضاً أن يولي، في أداء ولايته، عناية خاصة للممارسات الجيدة التي أسهمت ولا تزال في تعبئة المجتمع ككل، بما فيه الرجال والفتيان، من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة؛
    The Handbook is intended to inspire them to enact sound laws and adopt good practices that will strengthen national responses to human trafficking. UN ويُقصد من الكتيّب أيضاً إرشادُ البرلمانيين إلى سنِّ قوانين سديدة واعتماد ممارسات جيدة تعزّز تدابير التصدي للاتجار بالبشر على الصعيد الوطني.
    Subsequently, seven " pilot sites " were selected for monitoring during the course of 2010, in order to look at the implementation of the urban refugee policy, examine the challenges encountered, and identify good practices that may be replicated elsewhere. UN وفي مرحلة لاحقة اختيرت سبعة مواقع نموذجية ستخضع لعملية رصد في عام 2010، وذلك من أجل دراسة تطبيق السياسات التي تتعلق باللاجئين في المناطق الحضرية، ودراسة التحديات المطروحة، وتحديد الممارسات الحسنة التي يمكن تكرارها في أماكن أخرى.
    The Handbook is intended to inspire them to enact sound laws and adopt good practices that will strengthen national responses to human trafficking. UN ويُقصد من الكتيّب أيضاً إرشادُ البرلمانيين إلى سنِّ قوانين سديدة واعتماد ممارسات جيِّدة تعزّز تدابير التصدي للاتجار بالبشر على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more