"goods delivered or" - Translation from English to Arabic

    • البضائع المسلمة أو
        
    • بضائع مسلمة أو
        
    • السلع الموردة أو
        
    Non-payment for goods delivered or services provided to Iraqi parties UN 1- عدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية
    Non-payment for goods delivered or services provided to Kuwaiti parties UN 2- عدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف كويتية
    goods delivered or services provided to Iraqi parties UN 1- عدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving non-payment for goods delivered or services provided under contracts with Kuwaiti parties. UN 85- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع ثمن بضائع مسلمة أو خدمات مقدمة بموجب عقود مع أطراف كويتية.
    Many claimants in the present instalment seek compensation for contractual amounts owed for goods delivered or services provided to Iraqi parties. UN 37- يلتمس الكثير من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة تعويضا عن المبالغ المستحقة بموجب عقود أبرمت بصدد بضائع مسلمة أو خدمات مقدمة إلى أطراف عراقية ( " العقود المنفذة " ).
    In its previous reports, the Panel has considered the application of the " arising prior to " clause and the directness requirement contained in Security Council resolution 687 (1991) to claims involving non-payment for goods delivered or services provided to Iraqi parties. UN 34- نظر الفريق في تقاريره السابقة في كيفية تطبيق شرط " الناشئة قبل " وشرط الصلة المباشرة حسب ما ورد في قرار مجلس الأمن 687 (1991) على المطالبات المقدمة بشأن عدم تسديد تكاليف السلع الموردة أو الخدمات المقدمة لأطراف عراقية.
    goods delivered or services provided to Kuwaiti parties UN 2- البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف كويتية
    1. goods delivered or services provided to Iraqi parties UN 1- البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية
    2. goods delivered or services provided to Kuwaiti parties UN 2- البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف كويتية
    1. goods delivered or services provided to Iraqi parties UN 1- البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية
    2. goods delivered or services provided to Kuwaiti parties UN 2- البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف كويتية
    With respect to the application of the " arising prior to " clause and the directness requirement to claims involving non-payment for goods delivered or services provided, the Panel applies the following rules to the claims under review. UN 39- فيما يتعلق بتطبيق شرط " الناشئة قبل " وشرط الصلة المباشرة، على المطالبات الخاصة بعدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة، طبق الفريق القواعد التالية على المطالبات قيد الاستعراض.
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving non-payment for goods delivered or services provided under contracts with Iraqi parties. UN 52- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع قيمة البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة بموجب عقود مع أطراف عراقية.
    With respect to the application of the " arising prior to " clause and the directness requirement, to claims involving non-payment for goods delivered or services provided, the Panel has applied the following rules to the claims under review. UN 45- فيما يتعلق بتطبيق شرط " الناشئة قبل " وشرط الصلة المباشرة، على المطالبات الخاصة بعدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة، طبق الفريق القواعد التالية على المطالبات قيد الاستعراض.
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving non-payment for goods delivered or services provided under contracts with Iraqi parties. UN 56- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع قيمة البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة بموجب عقود مع أطراف عراقية.
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving non-payment for goods delivered or services provided under contracts with Iraqi parties. UN 73- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع قيمة البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة بموجب عقود مع أطراف عراقية.
    The Panel has applied the above rules to the claims before it based on the non-payment for goods delivered or for services provided to Kuwaiti parties. UN 84- وقد طبّق الفريق القواعد أعلاه على المطالبات المعروضة أمامه والمبنية على عدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة لأطراف كويتية.
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving non-payment or delayed payment for goods delivered or services provided under contracts with Kuwaiti parties. UN 64- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع أو على التأخر في دفع ثمن بضائع مسلمة أو خدمات مقدمة بموجب عقود مع أطراف كويتية.
    Many claimants in the present instalment seek compensation for contractual amounts owed for goods delivered or services provided to Iraqi parties (the " completed contracts " ). UN 36- يلتمس الكثير من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة تعويضا عن المبالغ المستحقة بموجب عقود أبرمت بصدد بضائع مسلمة أو خدمات مقدمة إلى أطراف عراقية ( " العقود المنفذة " ).
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving non-payment or delayed payment for goods delivered or services provided under contracts with Kuwaiti parties. UN 62- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع أو على التأخر في دفع ثمن بضائع مسلمة أو خدمات مقدمة بموجب عقود مع أطراف كويتية.
    In its previous reports, the Panel has considered the application of the " arising prior to " clause and the directness requirement contained in Security Council resolution 687 (1991) to claims involving non-payment for goods delivered or services provided to Iraqi parties. UN 36- نظر الفريق في تقاريره السابقة في كيفية تطبيق شرط " الناشئة قبل " وشرط الصلة المباشرة حسب ما ورد في قرار مجلس الأمن 687 (1991) على المطالبات المقدمة بشأن عدم تسديد تكاليف السلع الموردة أو الخدمات المقدمة لأطراف عراقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more