Furthermore it noted that under article 30 CISG, the seller has the duty to deliver the goods to the buyer. | UN | ثم أشارت إلى أن من واجب البائع، بمقتضى المادة 30 من اتفاقية البيع، أن يسلم البضائع إلى المشتري. |
Not many companies are ready to transport goods to the bridges. | UN | إن عدد الشركات المستعدة لنقل البضائع إلى الجسور ليس كبيراً. |
The carrier shall, subject to this Convention and in accordance with the terms of the contract of carriage, carry the goods to the place of destination and deliver them to the consignee. | UN | يقوم الناقل، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية ووفقا لأحكام عقد النقل، بنقل البضائع إلى مكان المقصد وتسليمها إلى المرسل إليه. |
All costs associated with bringing the goods to the warehouse are considered as part of the average cost. | UN | وتعتبر جميع التكاليف المرتبطة بنقل السلع إلى المستودع جزءا من متوسط التكلفة. |
All costs associated with bringing the goods to the warehouse are considered as part of the average cost. | UN | وتعتبر جميع التكاليف المرتبطة بجلب السلع إلى المستودع جزءا من متوسط التكلفة. |
(ii) The carrier is not allowed under applicable law or regulations to deliver the goods to the consignee, | UN | `2` لم تكن القوانين أو اللوائح المعمول بها تجيز للناقل أن يسلّم البضاعة إلى المرسل إليه، |
The Italian seller delivered goods to the Croatian buyer as part of an ongoing business relationship. | UN | سلم بائع إيطالي بضائع إلى مشتر كرواتي في إطار علاقة تجارية جارية. |
In addition, current procedures, from the time of authentication of goods to the payment to a supplier, can take from six to eight weeks. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تستغرق الإجراءات الحالية، من وقت التصديق على البضائع إلى دفع الثمن للمورد، من ستة أسابيع إلى ثمانية. |
To enable delivery of the goods to the rightful owner by the shipowner, original bills of lading have to be presented at the port of destination. | UN | ولكي يقوم مالك السفينة بتسليم البضائع إلى مالكها الشرعي، يتعين إبراز سندات الشحن الأصلية في ميناء الوصول. |
The Jordanian trucks then proceed to deliver the goods to the importers or across the Jordanian borders to other Arab countries. | UN | وتمضي الشاحنات الأردنية لتسليم البضائع إلى المستوردين أو تعبر الحدود الأردنية إلى بلدان عربية أخرى. |
The shipping of goods to the point of entry in Iraq was normally the responsibility of suppliers. | UN | وكان الموردون عادة يضطلعون بمسؤولية شحن البضائع إلى نقطة الدخول في العراق. |
Police officers also have the power where there is responsible suspicion that a crime has been committed or where there is an investigation into any offence to seize goods and carry the goods to the court to be dealt with. | UN | كما بإمكان الشرطي أن يمارس سلطته حيث يكون هناك شك شبه أكيد في أنه جرى ارتكاب جريمة أو عندما يكون هناك تحقيق في جريمة لوضع اليد على البضائع وتسليم البضائع إلى المحكمة لتبت في هذا الأمر. |
Upstream activities refer to those activities involved in transporting the goods to the port of entry in Douala. | UN | فالأنشطة التمهيدية تشير إلى الأنشطة التي تتعلق بنقل البضائع إلى ميناء الدخول في دوالا. |
You and your people got 72 hours to get the goods to the border, or me and my boats are Cambodia-bound. | Open Subtitles | أنتورجالكلديكم72ساعة لتوصيل البضائع إلى الحدود أو أنا وقواربي سأنغادر |
FOB-type values include the transaction value of the goods and the value of services performed to deliver goods to the border of the exporting country. | UN | والقيم من نوع فوب تشمل قيمة التعامل للسلع وقيمة الخدمات المؤداة لتسليم السلع إلى حدود بلد التصدير. |
Since FCA and DAF reflect costs of delivery of goods to the border of the exporting country, they are similar to FOB. | UN | ولما كان تسليم الناقل والتسليم عند الحدود يعكس تكاليف تسليم السلع إلى حدود البلد المصدر، فإنهما يماثلان التسليم فوب. |
The seller has to bear all the costs and risks involved in bringing the goods to the named port of destination. | UN | وعلى البائع أن يتحمل جميع التكاليف والمخاطر المرتبطة بجلب السلع إلى ميناء المقصد المسمﱠى. |
All costs associated with bringing the goods to the warehouse are considered as part of the average cost. | UN | وتعتبر جميع التكاليف المرتبطة بنقل السلع إلى المستودع جزءا من متوسط التكلفة. |
The seller delivered the goods to the port of loading and faxed the buyer that the goods were ready for loading. | UN | وقد سلّم البائع البضاعة إلى ميناء التحميل، وأبرق بالفاكس للمشتري بأنّ البضاعة جاهزة للتحميل. |
The shipper, on delivery of the goods to the carrier or to the performing party for carriage, is entitled to obtain from the carrier, at the shipper's option: | UN | يحق للشاحن عند تسليم البضاعة إلى الناقل أو إلى الطرف المنفّذ بغرض نقلها أن يحصل من الناقل وحسب اختيار الشاحن على: |
The contracts were either for the supply of generic goods or for the manufacture of goods to the buyer's particular specifications. | UN | وكانت هذه العقود إما لتوريد بضائع عامة أو لتصنيع بضائع وفقا لمواصفات خاصة طلبها المشتري. |
In this case, although the dispute was not over a contract of sale, the question for determination was whether the manufacturer was obliged to deliver the goods to the buyer. | UN | وفي هذه القضية، وعلى الرغم من أن النزاع لم يكن يتعلق بعقد للبيع، فان المسألة التي تحتاج الى تقرير هي ما اذا كان الصانع ملزما بتسليم البضائع الى المشتري. |
22. Receiving reports were received in only 57 per cent of the purchase orders, resulting in the non-availability of information regarding shipping and distribution of goods to the beneficiaries (see para. 107). | UN | ٢٢ - ولم يتم تسلم تقارير الاستلام إلا فيما يخص ٥٧ في المائة فقط من أوامر الشراء، مما أدى إلى عدم توفر المعلومات المتعلقة بشحن وتوزيع السلع على المستفيدين. )انظر الفقرة ١٠٧(. |
In addition, " provisions in Settlement Agreements specifying that the compensation to be paid by the respondent State shall come from its earnings from the export of goods to the claimant State, also are common " . | UN | وباﻹضافة الى ذلك فإن من الشائع أيضا " إدراج أحكام في اتفاقات التسوية تنص على أن يكون التعويض الذي تدفعه الدولة المدعى عليها آتيا من حصائل تصدير سلعها الى الدولة المطالبة " . |