"goodwill of" - Translation from English to Arabic

    • حسن نية
        
    • النوايا الحسنة
        
    • حسن نوايا
        
    • النية الحسنة
        
    • حُسن نية
        
    • النية من
        
    • النية الطيبة
        
    • بحسن نوايا
        
    • بمشيئة
        
    • توافر حسن النية
        
    • للنوايا الحسنة
        
    • النية التي
        
    • النوايا الطيبة
        
    • الإرادة الطيبة
        
    • لحسن نية
        
    When we meet at international sporting events, the outcome of who wins or who loses is not nearly as important as the goodwill of participation. UN حينما نجتمع في أحداث رياضية دولية فإن نتيجة الربح أو الخسارة تكاد لا تكون مهمة أهمية حسن نية المشاركة.
    Despite this, the police station does not have a budget for the maintenance of detainees, who are fed either by their families or must rely on the goodwill of the police staff responsible for their custody. UN وعلى الرغم من هذا، فإن مركز الشرطة ليست لديه ميزانية لإعالة المحتجزين، الذين تتولى أسرهم تغذيتهم أو يتعين عليهم أن يعتمدوا للحصول على الغذاء على حسن نية موظفي الشرطة المسؤولين عن احتجازهم.
    Access to the prisons in those two states was entirely dependent on the goodwill of the states' Directors of Prisons in those areas. UN وكانت إمكانية الوصول إلى السجون في هاتين الولايتين تتوقف بالكامل على حسن نية مدراء سجون الولايات في المنطقتين.
    Similarly, when it comes to the resolution of crises and conflicts, Africans find themselves dependent on the goodwill of others. UN وبالمثل، عندما يتعلق الأمر بحل الأزمات والصراعات، يجد الأفارقة أنفسهم يعتمدون على النوايا الحسنة للآخرين.
    These issues will have to be addressed, if African peace support operations are to be deployed independent of the goodwill of others. UN ويتعين التصدي لهذه المسائل إذا ما أريد نشر عمليات أفريقية لدعم السلام بمعزل عن حسن نوايا الآخرين.
    IOM has two specific, action-oriented proposals that we hope can help turn the goodwill of this High-level Dialogue into practical outcomes. UN وللمنظمة اقتراحان محددان وعمليا التوجه نأمل أن يساعدا في تحويل النية الحسنة لهذا الحوار الرفيع المستوى إلى نتائج عملية.
    In that regard, my delegation hopes the goodwill of the supporters of the CTBT will not be misused. UN وفي ذلك الصدد، يأمل وفد بلدي ألاّ يساء استخدام حُسن نية مؤيدي معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The operation and security of the Mission now depend largely on the goodwill of the sides. UN وبات تشغيل وأمن البعثة يعتمدان الآن إلى حد كبير على حسن نية الجانبين.
    These rights need to be enshrined in legislation, rather than relying on the goodwill of authorities, schools and head teachers to implement them. UN ويتعين ترسيخ هذه الحقوق في القوانين، بدلاً من الاعتماد على حسن نية السلطات، والمدارس وكبار المدرسين من أجل تنفيذها.
    The matter is left largely to the goodwill of the individuals concerned and in some places cooperation was even found to have deteriorated. UN والمسألة تتوقف إلى حد كبير على حسن نية اﻷفراد المعنيين، وتبين أن التعاون قد تدهور كذلك في بعض المجالات.
    Therefore, their work often depends on the goodwill of the authorities. UN وبالتالي، كثيراً ما يتوقف عملها على حسن نية السلطات.
    The basic element was the goodwill of the parties, which in turn depended on an appropriate text. UN فالعنصر الأساسي هو حسن نية الأطراف، الذي يعتمد بدوره على نص ملائم.
    Therefore, the exporters have to rely on the goodwill of the investigating authorities if the data were not collected at the time of the original investigation. UN ولذلك، ينبغي أن يعتمد المصدرون على حسن نية السلطات القائمة بالتحقيق في حالة عدم جمع البيانات وقت إجراء التحقيق الأصلي.
    Previously, National Security Agency officers had relied on the goodwill of individuals travelling to Monrovia to deliver their reports to headquarters. UN وكان ضباط وكالة الأمن الوطني يعتمدون في السابق على النوايا الحسنة للأفراد المسافرين إلى مونروفيا لتوصيل تقاريرهم إلى المقر.
    We thus very much hope that a solution can be arrived at expeditiously and count on the goodwill of all involved to make this happen. UN ونحن لذلك نأمل أملا قويا في أن يتم التوصل إلى حل بسرعة، ونعوِّل، لحصول ذلك، على النوايا الحسنة لجميع الجهات المعنية.
    12. Volunteer initiatives depended on the goodwill of outside actors. UN 12 - وأردف قائلاً إن المبادرات التطوعية تعتمد على حسن نوايا الجهات الفاعلة الخارجية.
    He's squandering the goodwill of his audience with tired, Open Subtitles إنه يظهر النية الحسنة للجمهور بتعب و ملل
    It was a welcome demonstration of the goodwill of the Government of Iraq and confirmation that Kuwait's property can still be found in Iraq. UN وكان هذا بيانا محمودا لحسن النية من جانب حكومة العراق وأمرا يؤكد أنه لا يزال من الممكن العثور على ممتلكات كويتية في العراق.
    The peace process was facing several challenges, despite the goodwill of the partners. UN عملية السلام تواجه بضعة تحديات، على الرغم من النية الطيبة لدى الجهات الشريكة.
    We would like to commend the goodwill of Member States and political groups, in particular the Non-Aligned Movement (NAM) and the European Union, which made these results possible. UN ونود أن نشيد بحسن نوايا الدول الأعضاء والمجموعات السياسية، لا سيما حركة عدم الانحياز والاتحاد الأوروبي، التي يسّرت التوصل إلى هذه النتائج.
    The excuse offered by the State party seems to imply that the police are dependent on the goodwill of the club manager in order to proceed. UN ويبدو أن العذر المقدم من الدولة الطرف يوحي بأن عمل الشرطة مرتهن بمشيئة مدير النادي.
    The genuine goodwill of all concerned will be required to bring this about. UN ولتحقيق ذلك، يلزم توافر حسن النية الحقيقية لدى جميع الأطراف المعنية.
    Often, misunderstanding and mistrust were set aside so that the goodwill of all could prevail. UN وفي كثير من الأحيان، نُحي جانبا سوء الفهم وعدم الثقة حتى يتسنى للنوايا الحسنة أن تسود لدى الجميع.
    In this regard, I would like to highlight and express appreciation for the constructive participation, flexibility and goodwill of all delegations to face the challenging task we have ahead. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على المشاركة البناء والمرونة وحسن النية التي تحلت بها جميع الوفود في مواجهة المهمة الصعبة أمامنا، وأن أعبر عن تقديري لها.
    These efforts are facilitated by the growing realization among African leaders that the continent's destiny can no longer rely on the goodwill of others and that development cannot take place without peace. UN ومما يساعد في تحقيق هذه الخطوات تزايد الوعي لدى الحكام الأفارقة من أن مصير القارة لا يمكنه الاعتماد على النوايا الطيبة للآخرين وأن التنمية لا يمكن تحقيقها بدون السلام.
    For the meetings held in 2007, the subcommittees have had to rely on the goodwill of its members, and on funding by their employers to ensure full participation. UN وفيما يتعلق بالاجتماعات المعقودة في عام 2007، كان على اللجان الفرعية أن تعوّل على الإرادة الطيبة لأعضائها وعلى تمويل أرباب عملهم لكفالة المشاركة الكاملة.
    We are greatly indebted to the goodwill of Member States, in particular Norway and others, that have contributed generously to the trust fund held at the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea to assist developing States in preparing their submissions. UN ونحن مدينون كثيرا لحسن نية الدول الأعضاء، لا سيما النرويج وغيرها، التي ساهمت بسخاء في الصندوق الاستئماني التابع لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، لمساعدة الدول النامية على إعداد تقاريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more