"governing access" - Translation from English to Arabic

    • تحكم الوصول
        
    • تنظم الحصول
        
    • تنظم الوصول
        
    • ناظم للدخول
        
    • الناظمة للحصول
        
    • تحكم الحصول
        
    • ينظم الوصول
        
    • الذي يحكم الوصول
        
    This glaring disconnect calls for renewed attention to the mechanisms governing access to food in the developing world. UN وهذا التباين الجلي يدعونا إلى الاهتمام مجدداً بالآليات التي تحكم الوصول إلى الغذاء في العالم النامي.
    They represent an unprecedented global consensus on responsible principles and practices for governing access to and tenure security of rights to land, fisheries and forests. UN وتمثل هذه المبادئ التوجيهية توافقا عالميا غير مسبوق في الآراء بشأن المبادئ والممارسات المسؤولة التي تحكم الوصول إلى الأراضي ومصائد الأسماك والغابات وضمان حقوق حيازتها().
    The author adds that the by-laws governing access to this type of information are also classified as confidential and for this reason cannot be challenged in courts. UN ويضيف صاحب البلاغ أن اللوائح التي تنظم الحصول على هذا النوع من المعلومات مصنفة هي الأخرى على أنها سرية ولهذا السبب لا يمكن الطعن فيها أمام المحاكم.
    Where requested, UNDP will support cross-focus area work on issues such as reform of property and inheritance laws, land ownership and regulations governing access to credit, especially as they concern women and other marginalized groups. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي، حيثما يطلب ذلك، الأعمال التي تركز على مجالات متعددة بشأن مسائل مثل إصلاح قوانين الملكية والإرث، وملكية الأراضي والقواعد التنظيمية التي تنظم الحصول على الائتمانات، ولا سيما فيما يتعلق بالمرأة وغيرها من الفئات المهمشة.
    The delivery of humanitarian assistance to vulnerable people, many of whom are children, in conflict-affected areas continues to be very limited at present, however, owing to restrictive Government policies governing access to both ceasefire and nonceasefire armed groups. UN إلا أن تقديم المساعدات الإنسانية إلى السكان المستضعفين في المناطق المتأثرة بالصراع، وكثير منهم أطفال، لا يزال محدودا جدا في الوقت الراهن، بسبب السياسات الحكومية التقييدية التي تنظم الوصول إلى الجماعات المسلحة المشمولة بترتيبات وقف إطلاق النار وغير المشمولة بها على السواء.
    142. Unaccompanied or separated children, including those who arrive irregularly in a country, should not be, in principle, deprived of their liberty solely for having breached any law governing access to and stay within the territory. UN 142- وينبغي من حيث المبدأ ألا يُحرم الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلون عنهم، بمن فيهم الذين يصلون إلى بلد ما بسبل مخالفة للقانون، من حريتهم لمجرد انتهاكهم أي قانون ناظم للدخول إلى البلد والإقامة فيه.
    The laws, regulations and legislative decrees governing access to banking facilities do not discriminate between males and females; the provisions refer to customers and not to males and females. UN وبالنسبة للتسهيلات المصرفية لم تميز القوانين والأنظمة والمراسيم التشريعية الناظمة للحصول على التسهيلات المصرفية بين الذكور والإناث. فالنصوص جاءت على ذكر الزبائن لا الذكور والإناث.
    At the request of national authorities, UNDP will assist with the reform of property and inheritance rights, land ownership and regulations governing access to credit to ensure equal access for all. UN وبناء على طلب السلطات الوطنية، سيساعد البرنامج الإنمائي في إصلاح حقوق الملكية والإرث، وملكية الأراضي، والأنظمة التي تحكم الحصول على الائتمانات لكفالة تحقيق المساواة للجميع في ذلك المجال.
    Enact a new law governing access to public information in line with international standards (Switzerland); 99.80. UN 99-79- إصدار قانون جديد ينظم الوصول إلى المعلومات العامة وفقاً للمعايير الدولية (سويسرا)؛
    (j) States should ensure access to the cultural heritage of one's own communities, as well as that of others, while respecting customary practices governing access to cultural heritage. UN (ي) ينبغي للدول أن تكفل وصول مجتمعاتها المحلية إلى تراثها الثقافي وإلى تراث الآخرين أيضاً، إلى جانب احترام الممارسات العرفية التي تحكم الوصول إلى التراث الثقافي.
    Furthermore, UNFICYP will continue to carry out its tasks with regard to the maintenance of the ceasefire and the integrity of the buffer zone through the implementation of the mobile patrolling concept and the provision of support for the implementation of confidence-building measures, such as mine action, reduction in tension between the opposing forces and the equitable application of the rules governing access to and use of the buffer zone. UN وستواصل القوة أيضا تنفيذ المهام المنوطة بها في مجال المحافظة على وقف إطلاق النار وعلى سلامة المنطقة العازلة من خلال تطبيق مفهوم الدوريات المتنقلة، وتقديم الدعم لتنفيذ تدابير بناء الثقة، مثل إجراءات إزالة الألغام، وتخفيف حدة التوتر بين القوات المتواجهة، والتطبيق العادل للقواعد التي تحكم الوصول إلى المنطقة العازلة واستخدامها.
    In order to facilitate its tasks of maintaining the ceasefire and the integrity of the United Nations buffer zone, the military component continued to apply the mobile patrolling concept and the provision of support for the implementation of confidence-building measures, such as mine action, the reduction of tension between the opposing forces and the equitable application of the rules governing access to and the use of the buffer zone. UN ولتيسير مهامه المتعلقة بالمحافظة على وقف إطلاق النار وسلامة المنطقة العازلة الخاضعة لإشراف الأمم المتحدة، واصل العنصر العسكري تطبيق مفهوم الدوريات المتنقلة، وتقديم الدعم بشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة، من قبيل الإجراءات المتعلقة بالألغام، وتقليص التوتر بين القوات المتعادية والتطبيق العادل للقواعد التي تحكم الوصول إلى المنطقة العازلة واستخدامها.
    UNFICYP will continue to carry out its tasks with regard to the maintenance of the ceasefire and the integrity of the United Nations buffer zone through the implementation of the mobile patrolling concept and the provision of support for the implementation of confidence-building measures, such as mine action, reduction in tension between the opposing forces and the equitable application of the rules governing access to and use of the buffer zone. UN وستواصل القوة أيضا تنفيذ المهام المنوطة بها في مجال المحافظة على وقف إطلاق النار وعلى سلامة المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة من خلال تطبيق مفهوم الدوريات المتنقلة، وتقديم الدعم لتنفيذ تدابير بناء الثقة مثل الإجراءات المتعلقة بالألغام، وتخفيف حدة التوتر بين القوات المتعادية، والتطبيق العادل للقواعد التي تحكم الوصول إلى المنطقة العازلة واستخدامها.
    UNFICYP will continue to carry out its tasks with regard to the maintenance of the ceasefire and the integrity of the buffer zone through the implementation of the mobile patrolling concept and the provision of support for the implementation of confidence-building measures, such as mine action, reduction in tension between the opposing forces and the equitable application of the rules governing access to and use of the buffer zone. UN وستواصل القوة أيضا تنفيذ المهام المنوطة بها في مجال المحافظة على وقف إطلاق النار وعلى سلامة المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة من خلال تطبيق مفهوم الدوريات المتنقلة، وتقديم الدعم لتنفيذ تدابير بناء الثقة، مثل إجراءات إزالة الألغام، وتخفيف حدة التوتر بين القوات المتواجهة، والتطبيق العادل للقواعد التي تحكم الوصول إلى المنطقة العازلة واستخدامها.
    In order to facilitate its tasks of maintaining the ceasefire and the integrity of the United Nations buffer zone, the military component continued to apply the mobile patrolling concept and the provision of support for the implementation of confidence-building measures, such as mine action, the reduction of tension between the opposing forces and the equitable application of the rules governing access to and the use of the buffer zone. UN ولتيسير مهامه المتعلقة بالمحافظة على وقف إطلاق النار وسلامة المنطقة العازلة الخاضعة لإشراف الأمم المتحدة، واصل العنصر العسكري تطبيق مفهوم الدوريات المتنقلة، وتقديم الدعم بشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة، مثل الإجراءات المتعلقة بالألغام، وتقليص التوتر بين القوات المتعادية والتطبيق العادل للقواعد التي تحكم الوصول إلى المنطقة العازلة واستخدامها.
    The Committee considers that in the circumstances, the regulations governing access to information on death sentences in the State party cannot be seen as constituting a " law " meeting the criteria set up in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وترى اللجنة أنه في ظل هذه الظروف، لا يمكن النظر إلى اللوائح التي تنظم الحصول على معلومات عن أحكام الإعدام في الدولة الطرف على أنها " قانون " يستوفي المعايير المحددة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    For example, greater clarity in some areas of law and policy, such as those governing access to land, including entitlements in relation to ownership or use of land, is often necessary to protect both rights-holders and business enterprises. UN فعلى سبيل المثال، غالباً ما تكون هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح في بعض المجالات القانونية والسياساتية، مثل تلك التي تنظم الحصول على الأراضي، بما فيها الحقوق المتعلقة بملكية أو استعمال الأراضي، من أجل حماية أصحاب الحقوق والمؤسسات التجارية على السواء.
    Some possible reforms include further opening up the trade and investment regimes, improving labour laws and regulations governing access to land and improving the access and quality of education to enhance the countries' capacity to absorb technology. UN وتشمل بعض هذه الإصلاحات الممكنة توسيع نظم التجارة والاستثمار، وتحسين قوانين العمل واللوائح التي تنظم الحصول على الأراضي وتحسين فرص الحصول على التعليم ونوعيته لتعزيز قدرة البلدان على استيعاب التكنولوجيا.
    The IPF mandate includes the element of how traditional forest-related knowledge can be better protected and benefits more equitably shared, preferably with legal grounding, such as for governing access to and use of traditional forest-related knowledge. UN وتشمل ولاية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات العنصر المتعلق بكيفية تحسين حماية المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وزيادة العدالة في تقاسم الفوائد، مع تفضيل الاستناد في ذلك إلى أسس قانونية كأن تكون هناك أسس قانونية تنظم الوصول إلى المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وباستغلالها.
    The basic way to do so is to help Africa, through the appropriate transfer of technology, to progress like other regions and to respond to new conditions governing access to markets in order to become a real actor in the World Trade Organization. UN والسبيل البسيط الى ذلك يتمثل في مساعدة أفريقيا، من خلال نقل التكنولوجيا اللازمة، على التقدم مثل المناطق اﻷخرى والاستجابة لﻷوضاع الجديدة التي تنظم الوصول الى اﻷسواق كيما تصبح عنصرا فاعلا حقيقيا في منظمة التجارة العالمية.
    142. Unaccompanied or separated children, including those who arrive irregularly in a country, should not be, in principle, deprived of their liberty solely for having breached any law governing access to and stay within the territory. UN 142 - وينبغي من حيث المبدأ ألا يُحرم الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلون عنهم، بمن فيهم الذين يصلون إلى بلد ما بسبل مخالفة للقانون، من حريتهم لمجرد انتهاكهم أي قانون ناظم للدخول إلى البلد والإقامة فيه.
    The laws, regulations and legislative decrees governing access to banking facilities make no distinction between males and females; the provisions refer to customers and not to males and females (art. 18 of the implementing directives to the Banking Operations Regulation No. 33/30 of 21 June 1984). In addition are the employment laws and the administrative directives regulating activities. UN لم تمييز القوانين والأنظمة والمراسيم التشريعية الناظمة للحصول على التسهيلات المصرفية بين الذكور والإناث. فالنصوص جاءت على ذكر الزبائن لا الذكور والإناث. " المادة /18/ من التعليمات التطبيقية لنظام العمليات المصرفية رقم 33/30 تاريخ 21/6/1984م " ، إضافة إلى قوانين العمل والتعليمات الإدارية المتعلقة بتنظيم الأنشطة.
    Sui generis legislation to protect TK can comprise or be developed in conjunction with regulations governing access to genetic resources and benefit-sharing, as well as institutional and regulatory mechanisms and other measures such as registries of TK. UN وقد تشمل التشريعات المتعلقة بالنظم الفريدة في نوعها لحماية المعارف التقليدية القواعد التي تحكم الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع، فضلا عن آليات مؤسسية وتنظيمية وتدابير أخرى مثل سجلات المعارف التقليدية، أو التي تكون مقترنة بها.
    (b) A comprehensive sui generis system addressing issues of ownership and access to traditional knowledge, usually within a regime governing access to genetic resources and benefit-sharing; UN (ب) الأخذ بنظام شامل خاص يعالج قضايا الملكية والحصول على المعارف التقليدية، ويكون ذلك عادة في إطار نظام ينظم الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع؛
    Despite the increasing qualifications that have been placed on the exercise of high seas freedoms through the widening and deepening of the obligations placed upon States by the Agreement, the current international regime governing access to high seas resources remains the traditional rule of capture. UN وبالرغم من المتطلبات المتزايدة المفروضة على ممارسة الحريات في أعالي البحار من خلال توسيع وتعميق الالتزامات التي يفرضها اتفاق الأرصدة السمكية على الدول، فإن النظام الدولي القائم الذي يحكم الوصول إلى موارد أعالي البحار يظل القاعدة التقليدية للفوز بتلك الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more